"posible y a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممكن على
        
    • ممكن وفي موعد
        
    • ممكن في
        
    • ممكن مع العلم
        
    • ممكن وفي أجل
        
    • ممكن من وسائل
        
    • ممكن وعلى
        
    Poniendo de manifiesto la necesidad urgente de que el Programa sea operativo lo antes posible, y a más tardar en enero de 1996, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة الى بدء تشغيل البرنامج في أقرب وقت ممكن على ألا يتأخر هذا عن كانون الثاني/يناير ١٩٩٦،
    Tomando nota con satisfacción de los resultados obtenidos hasta el momento respecto de la cuestión de una prohibición completa de los ensayos, así como del propósito de completar las negociaciones sobre la cuestión a la brevedad posible y a más tardar en 1996, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بالنتائج التي تحققت حتى اﻵن بشأن موضوع الحظر الشامل للتجارب، وبالالتزام بإتمام المفاوضات بشأن هذا الموضوع في أقرب وقت ممكن على ألا يتعدى ذلك سنة ١٩٩٦،
    Tomando nota con satisfacción de los resultados obtenidos hasta el momento respecto de la cuestión de una prohibición completa de los ensayos, así como del propósito de completar las negociaciones sobre la cuestión a la brevedad posible y a más tardar en 1996, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بالنتائج التي تحققت حتى اﻵن بشأن موضوع الحظر الشامل للتجارب، وبالالتزام بإتمام المفاوضات بشأن هذا الموضوع في أقرب وقت ممكن على ألا يتعدى ذلك سنة ١٩٩٦،
    Muchos Estados partes se mostraron partidarios de que se convocara la Conferencia lo antes posible y a más tardar a fines de 2013. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام 2013.
    El propósito de dichas consultas consistiría en lograr resultados concretos lo antes posible, y a más tardar en junio de 1995. UN والهدف من إجراء هذه المشاورات هو التوصل إلى نتائج ملموسة في أقــرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز حزيران/ يونيه ١٩٩٥.
    1. El Comité examinará las comunicaciones que reciba en virtud del presente Protocolo con la mayor celeridad posible y a la luz de toda la documentación que se haya puesto a su disposición, siempre que esa documentación sea transmitida a las partes interesadas. UN 1 - تنظر اللجنة في أقرب وقت ممكن في البلاغات التي تتلقاها بموجب هذا البروتوكول في ضوء جميع الوثائق المقدمة إليها، شريطة إحالة هذه الوثائق إلى الأطراف المعنية.
    Se solicita a las delegaciones, así como a los observadores, que remitan por fax sus credenciales a la secretaría de la Junta Ejecutiva (fax: (212) 906 - 5634), lo antes posible y a más tardar el lunes 22 de enero de 2001. UN ويرجى من المندوبين والمراقبين أن يرسلوا وثائق تفويضهم بالفاكس إلى أمانة المجلس التنفيذي (فاكس (212) 906-5634) في أقرب وقت ممكن مع العلم أن آخر أجل لذلك هو يوم الاثنين، 22 كانون الثاني/يناير 2001.
    Por regla general, estas actas serán distribuidas lo antes posible y a todos los miembros de la Comisión, quienes deberán informar a la Secretaría, dentro de los cinco días hábiles siguientes a la distribución del acta resumida, de las correcciones que deseen introducir en ella. UN وكقاعدة عامة، تعمم هذه المحاضر في أقرب وقت ممكن على جميع أعضاء اللجنة الذين يقومون بإبلاغ الأمانة في غضون خمسة أيام عمل بعد تعميم المحاضر الموجزة بأي تغييرات يودون إدخالها.
    64. Pide al Secretario General que llene las vacantes existentes en la secretaría de la Dependencia Común de Inspección a la brevedad posible y a más tardar el 30 de junio de 1996; UN ٦٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يمﻷ الشواغر الحالية في أمانة وحدة التفتيش المشتركة في أقرب وقت ممكن على أن لا يتجاوز ذلك ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛
    17. A fin de garantizar que el UNIFEM pueda tomar medidas en relación con las recomendaciones críticas derivadas de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se propone que la evaluación externa comience lo antes posible y a más tardar el 15 de noviembre de 1995. UN ١٧ - لضمان تمكن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من تنفيذ التوصيات البالغة اﻷهمية الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يقترح أن تبدأ عملية التقييم الخارجي في أسرع وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    17. A fin de garantizar que el UNIFEM pueda tomar medidas en relación con las recomendaciones críticas derivadas de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se propone que la evaluación externa comience lo antes posible y a más tardar el 15 de noviembre de 1995. UN ١٧ - لضمان تمكن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من تنفيذ التوصيات البالغة اﻷهمية الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يقترح أن تبدأ عملية التقييم الخارجي في أسرع وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    17. A fin de garantizar que el UNIFEM pueda tomar medidas en relación con las recomendaciones críticas derivadas de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se propone que la evaluación externa comience lo antes posible y a más tardar el 15 de noviembre de 1995. UN ١٧ - لضمان تمكن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من تنفيذ التوصيات البالغة اﻷهمية الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يقترح أن تبدأ عملية التقييم الخارجي في أسرع وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    64. Pide al Secretario General que llene las vacantes existentes en la secretaría de la Dependencia Común de Inspección a la brevedad posible y a más tardar el 30 de junio de 1996; UN ٤٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يمﻷ الشواغر الحالية في أمانة وحدة التفتيش المشتركة في أقرب وقت ممكن على أن لا يتجاوز ذلك ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١؛
    7.6 Mediante el sistema de atención primaria de salud, todos los países deben esforzarse por que la salud reproductiva esté al alcance de todas las personas de edad apropiada lo antes posible y a más tardar para el año 2015. UN ٧-٦ ينبغي أن تسعى جميع البلدان إلى أن توفر من خلال نظام الرعاية الصحية اﻷولية رعاية صحية إنجابية لجميع اﻷفراد في السن المناسبة، وذلك في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام ٢٠١٥.
    La primera reunión de la Comisión se convocará lo antes posible y a más tardar una semana después de que el Consejo de Seguridad haya aprobado una resolución sobre un mecanismo que garantice las condiciones de seguridad en las zonas de retorno. UN وينبغي أن يعقد الاجتماع اﻷول للجنة في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتعدى اسبوعا واحدا بعد اعتماد مجلس اﻷمن قرارا بشأن آلية ضمان الظروف اﻷمنية في مناطق العودة.
    7.6 Mediante el sistema de atención primaria de salud, todos los países deben esforzarse por que la salud reproductiva esté al alcance de todas las personas de edad apropiada lo antes posible y a más tardar para el año 2015. UN ٧-٦ ينبغي أن تسعى جميع البلدان إلى أن توفر من خلال نظام الرعاية الصحية اﻷولية رعاية صحية إنجابية لجميع اﻷفراد في السن المناسبة، وذلك في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام ٢٠١٥.
    4. Decide que el Comité Intergubernamental de Negociación inicie su labor lo antes posible y a más tardar en enero de 1996; UN ٤ - يقــرر أن تبدأ لجنــة التفاوض الحكومية الدولية عملها في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز كانون الثاني/يناير ١٩٩٦؛
    1. El Comité examinará las comunicaciones que reciba en virtud del presente Protocolo con la mayor celeridad posible y a la luz de toda la documentación que se haya puesto a su disposición, siempre que esa documentación sea transmitida a las partes interesadas. UN 1- تنظر اللجنة في أقرب وقت ممكن في البلاغات التي تتلقاها بموجب هذا البروتوكول في ضوء جميع الوثائق المقدمة إليها، شريطة إحالة هذه الوثائق إلى الأطراف المعنية.
    1. El Comité examinará las comunicaciones que reciba en virtud del presente Protocolo con la mayor celeridad posible y a la luz de toda la documentación que se haya puesto a su disposición, siempre que esa documentación sea transmitida a las partes interesadas. UN 1- تنظر اللجنة في أقرب وقت ممكن في البلاغات التي تتلقاها بموجب هذا البروتوكول في ضوء جميع الوثائق المقدمة إليها، شريطة إحالة هذه الوثائق إلى الأطراف المعنية.
    Se solicita a las delegaciones, así como a los observadores, que remitan por fax sus credenciales a la secretaría de la Junta Ejecutiva (fax: (212) 906 - 5634), lo antes posible y a más tardar el lunes 22 de enero de 2001. UN ويرجى من المندوبين والمراقبين أن يرسلوا وثائق تفويضهم بالفاكس إلى أمانة المجلس التنفيذي (فاكس (212) 906-5634) في أقرب وقت ممكن مع العلم أن آخر أجل لذلك هو يوم الاثنين، 22 كانون الثاني/يناير 2001.
    19. El GPD expresó su determinación de concluir su labor lo antes posible y a más tardar en 2015. UN 19- وأعرب الفريق عن عزمه على إكمال عمله في أقرب وقت ممكن وفي أجل أقصاه عام 2015.
    25) El Comité nota con preocupación la falta de información en el informe del Estado parte sobre la aplicación práctica del derecho a la reparación para las víctimas de tortura, incluyendo su derecho a la rehabilitación más completa posible y a una indemnización justa y adecuada a cargo del Estado, en particular la ausencia de datos sobre los casos, con las decisiones judiciales y administrativas adoptadas (art. 14). UN (25) تلاحظ اللجنة بقلق عدم تضمن تقرير الدولة الطرف لمعلومات بشأن الإعمال الملموس لحق ضحايا التعذيب في الجبر، بما في ذلك الحصول على أقصى قدر ممكن من وسائل إعادة التأهيل والتعويض العادل والكافي على نفقة الدولة، وتلاحظ بوجه خاص عدم وجود بيانات عن الحالات الملموسة مشفوعة بالأحكام القضائية والإدارية الصادرة (المادة 14).
    Insta también al Estado Parte a que firme y ratifique el Protocolo Facultativo lo antes posible y a que ratifique la enmienda del artículo 20 de la Convención UN وحثت أيضا الدولة الطرف على التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية في أسرع وقت ممكن وعلى التصديق على تعديل المادة 20 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus