El Estado parte debería tomar todas las medidas posibles para proteger a los niños de la trata y hacer lo necesario para que los autores de este delito comparezcan sin demora ante la justicia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء. |
El Estado parte debería tomar todas las medidas posibles para proteger a los niños de la trata y hacer lo necesario para que los autores de este delito comparezcan sin demora ante la justicia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء. |
El Estado parte debería tomar todas las medidas posibles para proteger a los niños de la trata y hacer lo necesario para que los autores de este delito comparezcan sin demora ante la justicia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء. |
Se deben tomar todas las medidas posibles para proteger a los migrantes de las consecuencias de las actividades de grupos delictivos. | UN | وينبغي اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية المهاجرين من الآثار الناجمة عن أنشطة الجماعات الإجرامية. |
112.20 Adoptar todas las medidas posibles para proteger a los niños contra el reclutamiento por parte de los grupos armados aliados del Estado y no estatales, entre otras cosas facilitando información, análisis y recomendaciones a las Naciones Unidas y otros interesados para apoyar y reforzar su labor encaminada a asegurar que se respeten las normas internacionales (Irlanda). | UN | 112-21 اتخاذ جميع التدابير الممكنة عملياً لحماية الأطفال من التجنيد من قبل المجموعات المسلحة الموالية للدولة وغير الموالية لها، بما في ذلك تقديم معلومات وتحليلات وتوصيات إلى الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة لدعم وتعزيز جهودها لضمان الامتثال للمعايير الدولية (آيرلندا) |
4. Tomar todas las medidas posibles para proteger a los civiles, en particular a grupos vulnerables como los niños, las mujeres y los desplazados (Suiza). | UN | 4- اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان حماية المدنيين، لا سيما الفئات الضعيفة من قبيل الأطفال، والنساء والمشردين (سويسرا)؛ |
Su Gobierno insta a todas las partes en el conflicto a tomar todas las medidas posibles para proteger a los refugiados. | UN | وقال إن حكومته تحث جميع أطراف النزاع على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لحماية اللاجئين. |
Hace un llamamiento a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos para fomentar el diálogo entre las partes en el conflicto, que también deberían tomar todas las medidas posibles para proteger a los civiles, entre ellos los refugiados palestinos. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده الرامية إلى تعزيز الحوار بين أطراف النزاع الدائر، التي ينبغي أيضا أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لحماية المدنيين، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون. |
Su Gobierno exhorta a todas las partes a que adopten todas las medidas posibles para proteger a los refugiados de Palestina y garantizar el acceso sin trabas del Organismo a ellos para abastecerlos de artículos de primera necesidad. | UN | ودعا باسم حكومته جميع الأطراف إلى اتخاذ كافة الخطوات الممكنة لحماية لاجئي فلسطين والتأكد من إتاحة سبيل ميسّر أمام الوكالة لتوصيل البضائع الضرورية لهم. |
La delegación de Indonesia acoge con beneplácito el proyecto de convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, porque está convencida de que se deberían tomar todas las medidas posibles para proteger a todos los funcionarios que participan en misiones, especialmente en zonas de alto riesgo. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن ترحيب وفده بمشروع الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها على أساس الاعتقاد أنه سيتم اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية جميع الموظفين المشاركين في بعثات، لاسيما في المناطق التي تزيد فيها المخاطر. |
85. Según la Declaración de Ammán, debían adoptarse todos los medios posibles para proteger los derechos de los migrantes, los refugiados y las personas que se veían obligadas a trasladarse por trastornos y guerras, especialmente las mujeres y los niños. | UN | ٨٥ - ووفقا ﻹعلان عمان، ينبغي اتباع جميع الطرق والوسائل الممكنة لحماية حقوق المهاجرين واللاجئين واﻷشخاص الذين يجبرون على الانتقال نتيجة للقلاقل والحروب، لا سيما النساء واﻷطفال. |
Incluso mientras se llevan a cabo estas iniciativas, deben adoptarse todas las medidas posibles para proteger a los refugiados, los desplazados internos y las comunidades de acogida ante la violencia y la victimización que los amenazan a diario. | UN | 92 - وحتى وإن كانت هذه الجهود متواصلة، فينبغي اتخاذ كل الخطوات الممكنة لحماية اللاجئين والمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة من العنف والإيذاء الذي يهددهم يوميا. |
El Comité Especial considera que las Naciones Unidas deberían adoptar las normas más rigurosas posibles para proteger del VIH/SIDA tanto al personal de mantenimiento de la paz como a las poblaciones locales. | UN | 133 - وترى اللجنة الخاصة أن على الأمم المتحدة أن تضع أعلى المعايير الممكنة لحماية حفظة السلام والسكان المحليين من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La Unión Europea desea aprovechar esta oportunidad para instar a otros Estados a mantener sus esfuerzos a ese respecto, incluso en relación con estudios científicos y cartografías de los fondos marinos, a fin de asegurar que se puedan adoptar las mejores medidas posibles para proteger esos ecosistemas y las poblaciones de peces conexas. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة ليدعو الدول الأخرى كافة إلى مواصلة جهودها في ذلك الصدد، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية العلمية ورسم الخرائط لقاع البحار لضمان اتخاذ أفضل التدابير الممكنة لحماية تلك النظم الإيكولوجية والأرصدة السمكية المرتبطة بها. |
d) Adoptar todas las medidas posibles para proteger las escuelas, su personal y sus alumnos en un contexto de conflicto; | UN | (د) اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية المدارس وموظفيها وطلابها في سياق النزاعات؛ |
138.207 Adoptar todas las medidas posibles para proteger los derechos jurídicos y financieros de los trabajadores expatriados presentes en el país (Etiopía); | UN | 138-207- اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية الحقوق القانونية والمالية للعمال المغتربين في المملكة (إثيوبيا)؛ |
138.208 Adoptar todas las medidas posibles para proteger los derechos de los trabajadores expatriados, en particular proporcionar medios para la obtención de reparación judicial (Pakistán); | UN | 138-208- اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية حقوق العمال المغتربين، خاصة وسائل الجبر القانوني (باكستان)؛ |
b) Insta a los Estados y a las partes interesadas a que adopten todas las medidas posibles para proteger a los niños y adolescentes refugiados, en particular: | UN | )ب( تحث الدول واﻷطراف المعنية على اتخاذ كافة التدابير الممكنة لحماية اﻷطفال والمراهقين اللاجئين من خلال القيام في جملة أمور، بما يلي: |
b) Pedir que se adopten todas las medidas posibles para proteger al personal de las Naciones Unidas y respetar las prerrogativas e inmunidades previstas en las normas del derecho internacional; | UN | (ب) يدعو إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية موظفي الأمم المتحدة واحترام الامتيازات والحصانات التي يكفلها لهم القانون الدولي؛ |
b) Pedir que se adopten todas las medidas posibles para proteger al personal de las Naciones Unidas y respetar las prerrogativas e inmunidades previstas en las normas de derecho internacional; | UN | (ب) يدعو إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية موظفي الأمم المتحدة واحترام الامتيازات والحصانات التي يكفلها القانون الدولي؛ |
112.21 Adoptar todas las medidas posibles para proteger a los niños contra el reclutamiento por parte de los grupos armados aliados del Estado y no estatales, entre otras cosas facilitando información, análisis y recomendaciones a las Naciones Unidas y otros interesados para apoyar y reforzar su labor encaminada a asegurar que se respeten las normas internacionales (Irlanda); | UN | 112-21 اتخاذ جميع التدابير الممكنة عملياً لحماية الأطفال من التجنيد من قبل المجموعات المسلحة الموالية للدولة وغير الموالية لها، بما في ذلك تقديم معلومات وتحليلات وتوصيات إلى الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة لدعم وتعزيز جهودها لضمان الامتثال للمعايير الدولية (آيرلندا)؛ |
44. Adoptar todas las medidas posibles para proteger a la población civil, en particular los grupos vulnerables, como los niños, las mujeres y los desplazados internos (Suiza); | UN | 44- اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان حماية السكان المدنيين، ولا سيما المجموعات الضعيفة، مثل الأطفال والنساء والمشردين داخلياً (سويسرا)؛ |