Es necesario desplegar esfuerzos en este sentido reforzando aún más su capacidad, y presentarles ejemplos positivos de la práctica judicial. | UN | ومن الضروري بذل جهود في هذا الاتجاه ومواصلة تعزيز قدرات الأشخاص وتعريفهم بالأمثلة الإيجابية من الممارسات القانونية. |
Con esa mentalidad Singapur continuará ampliando su asistencia técnica y seguirá compartiendo con los Territorios y otros países en desarrollo los aspectos positivos de la experiencia de su propia evolución. | UN | وأردفت قائلة إن سنغافورة إذ تضع ذلك نصب أعينها ستواصل توسيع نطاق مساعدتها التقنية وتقاسم الجوانب الإيجابية لخبرتها الإنمائية مع الأقاليم وغيرها من البلدان النامية. |
De ahí que entre los aspectos positivos de la mundialización figuren los adelantos en materia de comunicaciones e información y, por consiguiente, una apertura mucho mayor. | UN | وتشمل الجوانب الإيجابية للعولمة بالتالي أوجه تقدم في مجالي الاتصالات والمعلومات، وتشمل من ثم قدراً أكبر من الانفتاح. |
Es necesario distinguir desde el punto de vista jurídico los programas positivos de la cuestión de la discriminación positiva. | UN | يجب التفرقة بين البرامج الإيجابية وبين مسألة التمييز الإيجابي بالمعنى القانوني. |
Efectos positivos de la labor relacionada con situaciones concretas | UN | الأثر الإيجابي للعمل المتعلق بحالات محددة |
Los efectos positivos de la reestructuración del PNUD culminaron en la creación de una nueva Oficina de Comunicaciones. | UN | وقالت إن النتائج الإيجابية لإعادة تنظيم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أدت إلى إنشاء مكتب جديد للاتصالات. |
Los efectos positivos de la reestructuración del PNUD culminaron en la creación de una nueva Oficina de Comunicaciones. | UN | وقالت إن النتائج الإيجابية لإعادة تنظيم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أدت إلى إنشاء مكتب جديد للاتصالات. |
Espera que uno de los resultados positivos de la labor actual de la Conferencia sea el comienzo de esas negociaciones. | UN | وأعرب في نهاية حديثه عن أمله في أن يكون بدء تلك المفاوضات أحد النتائج الإيجابية للأعمال الحالية للمؤتمر. |
Espera que uno de los resultados positivos de la labor actual de la Conferencia sea el comienzo de esas negociaciones. | UN | وأعرب في نهاية حديثه عن أمله في أن يكون بدء تلك المفاوضات أحد النتائج الإيجابية للأعمال الحالية للمؤتمر. |
Por otra parte, el Grupo de Estudio consideró también importante subrayar los aspectos positivos de la fragmentación. | UN | ومن جهة ثانية، رأى فريق الدراسة أيضاً أن من المهم إبراز الجوانب الإيجابية للتجزؤ. |
Deseamos fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la propagación de los beneficios positivos de la ciencia y la tecnología a los países en desarrollo, | UN | وإذ نؤكد دور الأمم المتحدة في تعميم الفوائد الإيجابية للعلم والتكنولوجيا للبلدان النامية ونسعى إلى تعزيزه، |
Mi delegación también agradece que acoja con beneplácito los resultados positivos de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP. | UN | ويقدر وفدي أيضا أن مشروع القرار يرحب بالنتائج الإيجابية لمؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار. |
Por ello, debemos acentuar los aspectos positivos de la salud en la educación de nuestros niños. | UN | وبالتالي ينبغي لنا إبراز الجوانب الصحية الإيجابية في تعليم أطفالنا. |
Sin embargo, los efectos positivos de la integración sólo podían lograrse en el contexto de un marco normativo general propicio, una buena gobernanza y una seguridad real. | UN | غير أنه لا يمكن تحقيق الآثار الإيجابية للتكامل إلا في سياق إطار سياسة عامة مؤاتية وفي إطار الحكم الصالح والأمن الحقيقي. |
Nos complacen los resultados positivos de la Conferencia de 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونحن نرحب بالنتيجة الإيجابية لمؤتمر الأطراف عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Efectos positivos de la labor relacionada con situaciones concretas: proyecto de decisión | UN | الأثر الإيجابي للعمل المتعلق بحالات محددة: مشروع مقرر |
En el Programa de Acción se reconocen los efectos positivos de la migración internacional para los países de destino y los de origen, así como para los países de paso. | UN | فبرنامج العمل يسلم بالأثر الإيجابي للهجرة الدولية على البلدان المتلقية وبلدان المنشأ، وكذلك على بلدان العبور. |
En particular, Suiza acoge con agrado el enfoque adoptado por la Corte frente a los Estados, un enfoque de cooperación basado en los aspectos positivos de la complementariedad. | UN | وترحب سويسرا بصفة خاصة بالنهج الذي تعتمده المحكمة في علاقاتها مع الدول، والذي يقوم على التعاون والتكامل الإيجابي. |
Uno de los fenómenos más positivos de la era posterior a la guerra fría es la disminución del volumen mundial de los gastos militares. | UN | ومن أهم الظواهر اﻹيجابية في فترة ما بعد الحرب الباردة الانخفاض في المجموع الكلي للنفقات العسكرية. |
Algunas delegaciones opinaron que los efectos positivos de la Ronda tendrían lugar a corto plazo en los países desarrollados, mientras que los negativos se dejarían sentir en muchos países en desarrollo. | UN | وفي اعتقاد بعض الوفود أن اﻵثار اﻹيجابية لجولة أوروغواي ستتحقق على المدى القصير لصالح البلدان المتقدمة في حين أن اﻵثار السلبية ستصيب العديد من البلدان النامية. |