Garantías en respaldo de toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento (párrs. 103 y 104) | UN | منح ضمانة بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
Garantías en respaldo de toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento | UN | منح ضمانة بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
Garantías en respaldo de toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento | UN | منح ضمانة بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
3. Financiación posterior a la apertura de un procedimiento | UN | التمويل اللاحق لبدء الإجراءات إجراءات الإبطال |
Garantías en respaldo de toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento | UN | منح ضمانة للتمويل اللاحق لبدء الاجراءات |
b) Financiación posterior a la apertura de un procedimiento recomendaciones 25 a 33 | UN | التمويل اللاحق لبدء الإجراءات: التوصيات 25-33 |
El Grupo de Trabajo coincidió en que toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento concedida por un prestamista ajeno al grupo o por una empresa solvente del mismo grupo entraría en el ámbito de las recomendaciones de la Guía Legislativa. | UN | واتفق الفريق العامل على أن تشمل توصيات الدليل التشريعي مسألة التمويل اللاحق لبدء الإجراءات المقدّم من مقرض خارجي للمجموعة أو من عضو موسر في المجموعة. |
Además de las cuestiones ya previstas en la Ley Modelo, se sugirió que se abordaran cuestiones como las suscitadas por la apertura de un procedimiento, la determinación del centro de los principales intereses de un grupo de empresas y la financiación posterior a la apertura de un procedimiento. | UN | وكان من المسائل الأخرى المقترحة للنظر فيها إلى جانب المسائل التي يتناولها القانون النموذجي بدء الإجراءات، ومركز المصالح الرئيسية فيما يتعلق بالمجموعة، والتمويل اللاحق لبدء الإجراءات. |
Algunas cláusulas de finalidad deben revisarse y los proyectos de recomendación sobre financiación posterior a la apertura de un procedimiento se deben seguir examinando. | UN | وأضافت أن بعض الأحكام المبيِّنة للغرض يتعيّن تنقيحها وأن مشروع التوصيات بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات يحتاج إلى المزيد من التفكير. |
65. El régimen de la insolvencia debería permitir que se constituyera una garantía real para el reembolso de la financiación posterior a la apertura de un procedimiento, incluso sobre bienes no gravados, como los bienes adquiridos ulteriormente, o una garantía nueva o con menor prelación sobre bienes de la masa ya gravados. | UN | 65- ينبغي أن يتيح قانون الإعسار منح مصلحة ضمانية بشأن سداد التمويل اللاحق لبدء الإجراءات، تشمل منح مصلحة ضمانية على الموجودات غير المرهونة، بما فيها الموجودات المكتسبة فيما بعد، أو مصلحة ضمانية صغرى أو أدنى مرتبة من حيث الأولوية على موجودات الحوزة المرهونة من قبل. |
d) Financiación posterior a la apertura de un procedimiento: recomendaciones 13 a 19 | UN | التمويل اللاحق لبدء الإجراءات: التوصيات 13-19 (د) |
b) Financiación posterior a la apertura de un procedimiento: recomendaciones 25 a 33 | UN | (ب) التمويل اللاحق لبدء الإجراءات: التوصيات 25-33 |
b) Financiación posterior a la apertura de un procedimiento: los bienes que pueden ser objeto de garantías reales y las prelaciones correspondientes; | UN | (ب) التمويل اللاحق لبدء الإجراءات: الموجودات التي يمكن أن تكون موضوع مصالح ضمانية والأولويات المتعلقة بها |
45. El Grupo de Trabajo examinó el tema de la financiación posterior a la apertura de un procedimiento basándose en los proyectos de recomendación 9 a 13, que figuran en el documento A/CN.9/WG.V/WP.80. | UN | 3- التمويل اللاحق لبدء الإجراءات 45- نظر الفريق العامل في التمويل اللاحق لبدء الإجراءات استنادا إلى مشاريع التوصيات 9-13 الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.80. |
49. Se recordó que en la recomendación 64 de la Guía Legislativa se especificaba la necesidad de fijar el nivel de prelación que debía darse a la financiación posterior a la apertura de un procedimiento, así como el grado de tal prelación. | UN | 49- واستُذكر أن التوصية 64 في الدليل التشريعي قد أشارت تحديدا إلى ضرورة تقرير الأولوية التي ستسند إلى التمويل اللاحق لبدء الإجراءات ومرتبة تلك الأولوية. |
3. Financiación posterior a la apertura de un procedimiento | UN | 3- التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
83. El Grupo de Trabajo examinó una serie de propuestas enunciadas en los párrafos 8 a 16 del documento A/CN.9/WG.V/WP.85 relativas a los proyectos de recomendación sobre la financiación posterior a la apertura de un procedimiento. | UN | 83- ونظر الفريق العامل في عدد من الاقتراحات الواردة في الفقرات 8 إلى 16 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.85 بشأن مشاريع التوصيات المتعلقة بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات. |
95. Se propuso la siguiente versión revisada de los proyectos de recomendación relativos a la financiación posterior a la apertura de un procedimiento y el Grupo de Trabajo convino en proseguir su examen de esas recomendaciones, en un futuro período de sesiones, sobre la base de esa versión. | UN | 95- واقتُرح التنقيح التالي لمشاريع التوصيات المتعلقة بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات واتفق الفريق العامل على مواصلة مناقشته في دورة مقبلة استنادا إلى ذلك النص. |
65) El régimen de la insolvencia debería permitir que se constituyera una garantía real para el reembolso de la financiación posterior a la apertura de un procedimiento, incluso sobre bienes no gravados, como los bienes adquiridos ulteriormente, o una garantía nueva o con menor prelación sobre bienes de la masa ya gravados. | UN | (65) ينبغي أن يتيح قانون الإعسار منح مصلحة ضمانية بشأن سداد التمويل اللاحق لبدء الإجراءات، تشمل منح مصلحة ضمانية على الموجودات غير المرهونة، بما فيها الموجودات المكتسبة فيما بعد، أو مصلحة ضمانية صغرى أو أدنى مرتبة من حيث الأولوية على موجودات الحوزة المرهونة من قبل. |
65) El régimen de la insolvencia debería permitir que se constituyera una garantía real para el reembolso de la financiación posterior a la apertura de un procedimiento, incluso sobre bienes no gravados, como los bienes adquiridos ulteriormente, o una garantía nueva o con menor prelación sobre bienes de la masa ya gravados. | UN | (65) ينبغي أن يتيح قانون الإعسار منح مصلحة ضمانية بشأن سداد التمويل اللاحق لبدء الإجراءات، تشمل منح مصلحة ضمانية على الموجودات غير المرهونة، بما فيها الموجودات المكتسبة فيما بعد، أو مصلحة ضمانية صغرى أو أدنى مرتبة من حيث الأولوية على موجودات الحوزة المرهونة من قبل. |