También presta servicios a exfuncionarios y beneficiarios con respecto a los derechos y prestaciones posteriores a la separación del servicio. | UN | ويخدم ذلك أيضا الموظفين السابقين، والمستفيدين فيما يتعلق باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة والاستحقاقات المتراكمة. |
Pasivo por prestaciones posteriores a la separación del servicio | UN | الالتزامات المتعلقة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة |
Pasivo por prestaciones posteriores a la separación del servicio | UN | الالتزامات المتعلقة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة |
La prestación por muerte es un plan de prestaciones definidas posteriores a la separación del servicio. | UN | واستحقاقات الوفاة هي خطة محددة الاستحقاقات في فترة ما بعد الخدمة. |
En ese examen se deberían tener en cuenta los debates pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la financiación de las obligaciones posteriores a la separación del servicio que se hayan celebrado mientras tanto. | UN | ويجب أن تراعي هذه المراجعة أية مناقشات ذات صلة في الجمعية العامة بالأمم المتحدة بشأن تمويل التزامات ما بعد الخدمة تكون قد دارت في الأثناء. |
Además, algunas entidades del sistema de las Naciones Unidas que están fuera del ámbito de competencia del Comité no han aplicado el mismo criterio a la hora de contabilizar las obligaciones por concepto de prestaciones posteriores a la separación del servicio. | UN | كما أن بعض الكيانات في منظومة الأمم المتحدة التي تقع خارج ولاية اللجنة لم تعالج مسألة الإبلاغ عن الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة بطريقة منظمة ومتسقة. |
Las prestaciones posteriores a la separación del servicio son las pagaderas a los empleados después de que haya concluido su período de empleo, pero no incluyen los pagos por separación del servicio. | UN | تمثل استحقاقات ما بعد نهاية الخدمة المبالغ المستحقة الدفع بعد الانتهاء من الخدمة، ولكنها لا تشمل مدفوعات إنهاء الخدمة. |
Actualmente las organizaciones aplican las restricciones posteriores a la separación del servicio únicamente al personal de adquisiciones, con el fin de evitar irregularidades en esa esfera. | UN | ولا تفرض المنظمات حالياً قيوداً على عمل الموظفين بعد انتهاء الخدمة إلا فيما يتصل بموظفي المشتريات وذلك دعماً لمنع حدوث مخالفات تتعلق بالمشتريات. |
Al personal directivo clave también le corresponde el mismo nivel de prestaciones posteriores a la separación del servicio que a los demás empleados. | UN | ويحق لموظفي الإدارة الرئيسيين أيضا الحصول على استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة على نفس المستوى الذي يحصل عليه الموظفون الآخرون. |
Las prestaciones de vacaciones anuales se calculan con el mismo método actuarial que las demás prestaciones posteriores a la separación del servicio. | UN | وتحسب استحقاقات الإجازة السنوية على نفس الأساس الاكتواري المستخدم لحساب استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة الأخرى. |
La tasa de descuento utilizada para determinar el valor presente del pasivo correspondiente a las prestaciones posteriores a la separación del servicio se basa en las tasas de bonos empresariales de alta calidad. | UN | ويستند سعر الخصم المستخدم في تحديد القيمة الحالية للالتزامات المتعلقة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة إلى أسعار سندات الشركات العالية الجودة. |
A falta de aportaciones de capital, las reservas operacionales representan el activo neto de la UNOPS y comprenden el superávit acumulado y las ganancias o pérdidas actuariales en concepto de prestaciones posteriores a la separación del servicio. | UN | ٤٢ - وفي حالة عدم وجود أي مساهمات رأسمالية، فإن صافي أصول المكتب يتمثل في الاحتياطيات التشغيلية التي تشمل الفائض المتراكم والمكاسب أو الخسائر الاكتوارية المتعلقة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة. |
La tasa de descuento utilizada para determinar el valor presente del pasivo correspondiente a las prestaciones posteriores a la separación del servicio se basa en las tasas de bonos empresariales de alta calidad. | UN | ويستند سعر الخصم المستخدم في تحديد القيمة الحالية للالتزامات المتعلقة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة إلى أسعار سندات الشركات العالية الجودة. |
61. La Junta reitera su recomendación de que el ACNUR establezca un mecanismo de financiación específico para sus obligaciones acumuladas por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, en particular las relacionadas con las prestaciones posteriores a la separación del servicio. | UN | 61 - ويكرر المجلس توصيته بأن تقوم المفوضية بتخصيص تمويل محدد للخصوم المتراكمة لديها المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد، لا سيما تلك المتعلقة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة. |
Las prestaciones de los empleados se establecen de conformidad con el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. Las obligaciones derivadas de las prestaciones posteriores a la separación del servicio son determinadas por actuarios independientes. | UN | أنشئت استحقاقات الموظفين وفقا للنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة، ويحدد الالتزامات الناشئة عن استحقاقات ما بعد الخدمة خبراء اكتواريون مستقلون. |
Las medidas de reforma deberían permitir que la UNOPS recuperara la viabilidad financiera sostenible, reconstituyera la reserva operacional y cumpliera sus obligaciones legales respecto de, entre otras cosas, las prestaciones del personal posteriores a la separación del servicio. | UN | وإن تدابير الإصلاح حَريَّة بأن تمكّن المكتب من العودة إلى جدارة مالية مستدامة، وإعادة بناء الاحتياطي التشغيلي والوفاء، من بين جملة أشياء، بالتزاماته القانونية المتعلقة باستحقاقات ما بعد الخدمة للموظفين. |
Financiación de las obligaciones posteriores a la separación del servicio | UN | تمويل التزامات ما بعد الخدمة |
112. El Comité Permanente también decidió que el ACNUR proporcionara información adicional sobre el alcance de las futuras obligaciones posteriores a la separación del servicio y volviera a informar al Comité Permanente durante el primer semestre de 2012. | UN | 112- وقررت اللجنة الدائمة أيضاً أن توفر المفوضية المزيد من المعلومات عن نطاق التزامات ما بعد الخدمة في المستقبل وأن تقدم التقارير إلى اللجنة الدائمة في النصف الأول من عام 2012. |
a) Imponer una cuota única de los Estados Miembros destinada a sufragar la suma total de las obligaciones acumuladas por concepto de prestaciones posteriores a la separación del servicio; | UN | (أ) فرض أنصبة مقررة على الدول تُدفع مرة واحدة لتمويل الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة تمويلا كاملا؛ |
Los planes de prestaciones posteriores a la separación del servicio se clasifican como planes de aportaciones definidas o planes de prestaciones definidas. | UN | وتصنف خطط استحقاقات ما بعد نهاية الخدمة إما بوصفها خطط اشتراكات محددة أو خطط استحقاقات محددة. |
Las prestaciones posteriores a la separación del servicio incluyen los planes de pensiones, la atención médica después de la separación del servicio, las primas de repatriación y otras sumas fijas pagaderas después de que haya concluido el período de empleo. | UN | وتشمل استحقاقات ما بعد نهاية الخدمة خطط المعاشات التقاعدية والرعاية الطبية بعد نهاية الخدمة ومنح الإعادة إلى الوطن، إلى جانب مبالغ إجمالية أخرى مستحقة الدفع بعد الانتهاء من الخدمة. |
Actualmente las organizaciones aplican las restricciones posteriores a la separación del servicio únicamente al personal de adquisiciones, con el fin de evitar irregularidades en esa esfera. | UN | ولا تفرض المنظمات حالياً قيوداً على عمل الموظفين بعد انتهاء الخدمة إلا فيما يتصل بموظفي المشتريات وذلك دعماً لمنع حدوث مخالفات تتعلق بالمشتريات. |