:: El desarme real, en particular la recogida y eliminación de las armas y los programas de desmovilización y reintegración en situaciones posteriores a un conflicto; | UN | :: برامج فعالة لنزع السلاح، بما في ذلك جمع الأسلحة والتخلص منها، والتسريح وإعادة الإدماج في حالات ما بعد انتهاء الصراع؛ |
:: El desarme real, en particular la recogida y eliminación de las armas y los programas de desmovilización y reintegración en situaciones posteriores a un conflicto; | UN | :: برامج فعالة لنزع السلاح، بما في ذلك جمع الأسلحة والتخلص منها، والتسريح وإعادة الإدماج في حالات ما بعد انتهاء الصراع؛ |
Por lo tanto, a todos nos incumbe redoblar nuestros esfuerzos con miras a la resolución de los conflictos y la gestión de las situaciones posteriores a un conflicto. | UN | ولذلك، يتعين علينا جميعنا أن نضاعف الجهود التي نبذلها لحل الصراعات وإدارة مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
Seminario de capacitación sobre la reforma del sistema penal en el contexto de las situaciones posteriores a un conflicto | UN | حلقة تدريبية عن إصلاح نظام العقوبات في سياق حالات ما بعد انتهاء الصراع |
Seminario de capacitación sobre la reforma del sistema penal en el contexto de las situaciones posteriores a un conflicto | UN | حلقة تدريبية عن إصلاح نظام العقوبات في سياق حالات ما بعد انتهاء الصراع |
El mayor número de esas actividades, en nuestra opinión, se orientó con razón hacia la resolución de una serie de conflictos y de situaciones posteriores a un conflicto, en particular en África. | UN | وفي رأينا أن العدد الأكبر من هذه الأنشطة كان موجها عن حق إلى التوصل إلى تسوية لعدد من الصراعات وحالات ما بعد انتهاء الصراع، وخاصة في أفريقيا. |
Es indispensable proceder a la remoción de las minas en las situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. | UN | إن إزالة الألغام أمر جوهري في حالات الصراع وفترات ما بعد انتهاء الصراع. |
No hay soluciones únicas para las complicadas situaciones posteriores a un conflicto. | UN | ولا توجد حلول تناسب الجميع لتلك الحالات المعقدة لمرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
Por tanto, apoyar la recuperación en situaciones posteriores a un conflicto implica en muchos casos la necesidad de facilitar la reconciliación y la seguridad. | UN | ولذلك كثيرا ما تقتضي المساعدة على الانتعاش في حالات ما بعد انتهاء الصراع التركيز على المصالحة والأمن. |
Para ello hace falta valentía política, dado que invertir en contextos posteriores a un conflicto entraña riesgos. | UN | والقيام بذلك يتطلب شجاعة سياسية، كما ورد في سياقات ما بعد انتهاء الصراع التي تنطوي على المخاطرة. |
Crear un gobierno local fuerte e integrador se considera una meta en el camino hacia la sostenibilidad del proceso de consolidación de la paz en las situaciones posteriores a un conflicto. | UN | وتعتبر إقامة حكومة محلية قوية وشاملة أحد معايير تحقيق استدامة عملية بناء السلام في حالات ما بعد انتهاء النزاع. |
En las situaciones posteriores a un conflicto, las ventanas de oportunidad se cierran con rapidez. | UN | وفي حالات ما بعد انتهاء النزاع، سرعان ما تختفي الفرص السانحة. |
La Fundación desea aprovechar esta oportunidad para centrar la atención en los derechos de mujeres y niños en zonas posteriores a un conflicto. | UN | تود هذه المؤسسة أن تغتنم هذه الفرصة لتركز على حقوق النساء والأطفال في مناطق ما بعد انتهاء النزاع. |
Los gobiernos de los países en conflicto o que se encuentran en situaciones posteriores a un conflicto se han visto obligados a desviar sus escasos recursos para atender necesidades cada vez mayores en materia de seguridad. | UN | وبات من المتعين على حكومات البلدان التي تعيش حالات الصراع أو ما بعد انتهاء الصراع أن ترصد مواردها الهزيلة لتلبية الاحتياجات الأمنية المتزايدة. |
En cuanto a las actividades futuras, la Oficina del Alto Comisionado está en la última fase de aplicación de un proyecto encaminado a asegurar un lugar central para los derechos humanos en la administración de justicia, en las situaciones posteriores a un conflicto. | UN | وإنه فيما يتعلق بأنشطة المستقبل، فإن المفوضية على وشك الانتهاء من تنفيذ مشروع يكفل لحقوق الإنسان أن تحظى بمركز جوهري في إقامة العدل في حالات ما بعد انتهاء الصراع. |
Se opinó que el subprograma debería colaborar con otras entidades dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas para la reunión y el análisis de información sobre los países en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. | UN | 17 - وأُعرب عن رأي فحواه أنه ينبغي للبرنامج الفرعي أن يتعاون مع الكيانات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها في جمع وتحليل المعلومات القطرية عن حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراعات. |
Se subraya que en las situaciones posteriores a un conflicto que figuren en el orden del día del Consejo de Seguridad y de las cuales éste se esté ocupando activamente, el propósito principal de la Comisión será prestar asesoramiento al Consejo, a petición de éste. | UN | وتؤكد على أن تكون الغاية الرئيسية للجنة بناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراع المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن، والتي تكون قيد نظره الفعلي، هي تقديم المشورة إلى المجلس بناء على طلبه. |
Cuando sea necesario, las oficinas subregionales podrían promover y apoyar iniciativas subregionales especiales en determinadas circunstancias, como las situaciones posteriores a un conflicto o de consolidación de la paz; | UN | ومن الممكن، عند الاقتضاء، أن تشجع المكاتب دون الإقليمية المبادرات دون الإقليمية الخاصة وتدعمها في ظروف محددة من قبيل حالات ما بعد انتهاء الصراع أو حالات بناء السلام؛ |
:: Situación relativa a la elaboración y el uso de los instrumentos de evaluación de las necesidades en situaciones posteriores a un conflicto y posteriores a un desastre | UN | :: حالة وضع واستخدام مجموعة أدوات تقييم الاحتياجات في فترات بعد انتهاء النزاع وتقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث |
Los grupos de respuesta en casos de desastre ayudan a las autoridades locales con el gran volumen de artículos que llegan durante las primeras tres semanas críticas posteriores a un desastre. | UN | وتقدم هذه الأفرقة المساعدة للسلطات المحلية أثناء زيادة السلع القادمة زيادة مفاجئة خلال الأسابيع الثلاثة الأولى الحاسمة بعد وقوع الكارثة. |
Se retarda así el inicio de tareas críticas para la consolidación de la paz en los momentos inmediatamente posteriores a un conflicto. | UN | وهذا ما يؤخر بدء مهام أساسية في إطار عملية بناء السلام خلال المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة. |
En áreas en las que se hayan sembrado minas antipersonal durante un conflicto, y cuando exista un acuerdo para destruir las minas, las actividades posteriores a un conflicto deben dar prioridad a un programa de acción que incluya la remoción y destrucción de minas, la asistencia a las víctimas y la reintegración de las víctimas de minas en la sociedad civil. | UN | " ١٥ - في المناطق التي جرى فيها زرع ألغام مضادة لﻷفراد أثناء أي نزاع، وعند وجود اتفاق بتدمير هذه اﻷلغام ينبغي أن تولي اﻷنشطة التي يضطلع بها في فترة ما بعد النزاع اﻷولوية لتنفيذ برنامج عمل متكامل في مجال اﻷلغام يتضمن إزالة اﻷلغام وتدميرها وتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام وإدماجهم في المجتمع المدني. |
El PNUD también preside el Grupo asesor de evaluación de las necesidades en situaciones posteriores a un conflicto y dirige la labor conjunta del sistema de las Naciones Unidas con el Banco Mundial sobre las evaluaciones de necesidades posdesastre. | UN | ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً رئاسة الفريق الاستشاري لتقييم الاحتياجات بعد الخروج من الأزمات، كما أنه يقوم بدور ريادي في منظومة الأمم المتحدة بالنسبة للعمل المشترك مع البنك الدولي في عمليات تقييم الاحتياجات بعد وقوع الكوارث. |
La educación de los refugiados en los países anfitriones y en los países en situaciones de emergencia, situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto también deben recibir un apoyo adecuado de la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن يتلقى تعليم اللاجئين في البلدان المستضيفة والبلدان التي تمر بحالات طوارئ أو صراعات أو التي في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، أيضا الدعم الملائم من المجتمع الدولي. |
Se propone un modelo flexible para la coherencia y la integración, que puede adaptarse para satisfacer las necesidades y " deseos " de todos los países en que actúa el sistema de las Naciones Unidas, en particular para los que se encuentran en vías de desarrollo y los que atraviesan situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto. | UN | وهو يقترح نموذجا مرنا للاتساق والتكامل، يمكن تعديله بما يلبي احتياجات و " رغبات " جميع البلدان التي تعمل فيها منظومة الأمم المتحدة من أجل البلدان التي تسير على الطريق المؤدي إلى التنمية، وتلك التي تعاني من نزاع أو التي هي في مرحلة ما بعد النزاع. |