| préstamo de 15 vehículos blindados de transporte de tropas con equipo completo | UN | ١٥ ناقلـة أفراد مصفحة بكامل معداتها على سبيل اﻹعارة |
| préstamo de 15 vehículos blindados de transporte de tropas con equipo completo | UN | ١٥ ناقلة أفراد مدرعة بكامل معداتها على سبيل اﻹعارة |
| Este acuerdo sustituye al acuerdo entre organizaciones en lo que respecta a traslado, adscripción o préstamo de personal entre las organizaciones que aplican el régimen común de sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويحل هذا الاتفاق محل الاتفاق بين المنظمات المتعلق بنقل الموظفين أو انتدابهم أو إعارتهم بين المنظمات التي تطبق نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات. |
| Se cuenta con un donante para ampliar los programas de préstamo de capital inicial para los supervivientes de minas. | UN | وجرى تحديد جهة مانحة لتوسيع برامج إقراض مبالغ بدء التشغيل بحيث تشمل الناجين من الألغام البرية. |
| La Secretaría está sumamente consciente respecto del reembolso de dichos préstamos y hasta ahora se ha abstenido de tomar en préstamo de las cuentas de misiones en curso. | UN | وأن اﻷمانة العامة حريصة جدا على تسديد المبالغ التي تم اقتراضها وأنها تفادت حتى اﻵن الاقتراض من حسابات البعثات الجارية. |
| Un préstamo de Hewlett-Packard Corporation permite tener disponible el material necesario, consistente en 25 ordenadores portátiles y conexiones inalámbricas. | UN | وبفضل قرض من مؤسسة هوليت باكرد، أمكن توفير معدات الحواسيب على شكل 25 من الحواسيب الحِجْرية والتوصيل اللاسلكي. |
| Según ese plan, se ofrecería también a los compradores un préstamo de 60.000 nuevos shekels, en un 50% no reembolsable. | UN | وتقضي الخطة أيضا بتقديم قرض بمبلغ ٠٠٠ ٦ شيكل إسرائيلي جديد، نصفه غير واجب السداد. |
| préstamo de 15 vehículos blindados de transporte de tropas con equipo completo | UN | ١٥ ناقلة أفراد مدرعة بكامل معداتها على سبيل اﻹعارة |
| préstamo de equipo de radio, 2 elevadoras de horquilla, 1 barredora y 1 camioneta | UN | معدات لاسلكية ورافعتان شوكيتان وممهدة طرق وحافلة صغيرة على سبيل اﻹعارة |
| préstamo de 15 vehículos blindados de transporte de tropas con equipo completo | UN | ١٥ ناقلة أفراد مدرعة بكامل معداتها على سبيل اﻹعارة |
| Este acuerdo sustituye al acuerdo entre organizaciones en lo que respecta a traslado, adscripción o préstamo de personal entre las organizaciones que aplican el régimen común de sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويحل هذا الاتفاق محل الاتفاق بين المنظمات المتعلق بنقل الموظفين أو انتدابهم أو إعارتهم بين المنظمات التي تطبق نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات. |
| En su período de sesiones del segundo trimestre de 2011, el Comité aprobó el Acuerdo interinstitucional relativo al traslado, la adscripción o el préstamo de personal entre las organizaciones que aplican el régimen común de sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأيدت اللجنة، في دورتها الربيعية، الاتفاق المشترك بين المنظمات لنقل الموظفين أو انتدابهم أو إعارتهم في ما بين المنظمات التي تطبق نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات. |
| Desde 2001, la Autoridad también es parte en el Acuerdo interorganizacional sobre el traslado, la adscripción o el préstamo de personal entre las organizaciones que aplican el régimen común de sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas. | UN | والسلطة طرف أيضا، منذ عام 2001، في الاتفاق المشترك بين المنظمات لنقل الموظفين أو انتدابهم أو إعارتهم فيما بين المنظمات التي تطبّق نظام الأمم المتحدة الموحّد للمرتبات والبدلات. |
| En ese momento, había un grupo de microcrédito en la aldea que le dio un préstamo de 65 dólares. | TED | ذاك الوقت، كان هناك مجموعة إقراض تمنح القروض الصغيرة في القرية والذين أعطوها قرضا بقيمة 65 دولار. |
| La delegación de Egipto está preocupada por la práctica de tomar en préstamo de las cuentas de otras misiones, incluso las que se hayan terminado. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء ممارسة الاقتراض من حسابات البعثات اﻷخرى حتى وإن كانت تلك البعثات قد أنجزت. |
| Un préstamo de esta institución permitió financiar el grueso del llamado Programa de mejoramiento de la calidad y equidad de la educación básica y preescolar, conocido como MECE básica, entre 1992 y 1997. | UN | وحصلت الوزارة على قرض من تلك المؤسسة استخدم بين سنتي 1992 و1997 لتمويل الشق الأكبر من برنامج تحسين نوعية وإنصاف التعليم الأساسي والتعليم في سن ما قبل السادسة. |
| En el transcurso del año, la Oficina tenía que terminar de amortizar al Fondo de Operaciones y de Garantía un préstamo de 12,2 millones contraído en 2005. | UN | واضطرت أثناء العام إلى سداد قرض بمبلغ 12.2 مليون دولار إلى صندوق رأس المال المتداول والضمانات، كانت قد اقترضته منه في عام 2005. |
| El primero de esos dos problemas se ha resuelto mediante el préstamo de los servicios de un oficial de seguridad experimentado, que ejerce las funciones de auxiliar exterior. | UN | وقد حسمت أولى هاتين المشكلتين عام ١٩٩٧ بإعارة موظف أمني يتمتع بالخبرة ليكون مساعدا ميدانيا. |
| En el plano de la reinserción económica ha resultado sumamente eficaz un plan piloto de préstamo de capital inicial y en el plano del apoyo a las víctimas la continuación de este proyecto constituye una primera prioridad. | UN | وفيما يتعلق بإعادة الإدماج الاقتصادي، يطبق مخطط نموذجي لتقديم القروض من أجل شراء البذور، وما برح هذا المخطط ناجحاً للغاية، ويحظى العمل على مواصلته بالأولوية العليا في مشاريع تقديم الدعم للضحايا. |
| Ese era el invierno que había decidido aceptar el préstamo de sus padres. | Open Subtitles | كان ذلك الشتاء الذي قرر فيه أن يأخذ القرض من والديها |
| Apoyamos medidas para fomentar la capacidad financiera y de préstamo de los bancos regionales de desarrollo. | UN | ونعرب عن دعمنا للتدابير الرامية إلى تعزيز القدرة المالية والإقراضية للمصارف الإنمائية الإقليمية. |
| 96. En 2008 la Oficina de Gestión de Recursos Humanos decidió dar publicidad a todos los puestos en la Oficina, salvo el de Director, de categoría D-2, que sigue estando a préstamo de la UNCTAD por décimo año consecutivo. | UN | 96- وفي عام 2008، قرر مكتب إدارة الموارد البشرية الإعلان عن جميع الوظائف في مكتب الاتفاق العالمي، باستثناء وظيفة المدير برتبة مد-2، التي ما زالت تُقدِّم على سبيل الإعارة من الأونكتاد لعاشر سنة متتالية. |
| También puede tener a su servicio oficiales en préstamo de organizaciones internacionales. | UN | كما يمكنها أن تستخدم موظفين معارين من منظمات دولية. |
| préstamo de libros, fotocopias y distribución | UN | تقديم خدمات اﻹعارة والنسخ التصويري والتعميم |
| El 25 de diciembre de 1997, dos bombas explotaron en la Pagoda de Kaba Aye, en Yangon, donde se encontraba expuesta para culto del pueblo en préstamo de China, la reliquia del Diente Sagrado de Buda. | UN | وفي ٢٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، انفجرت قنبلتان في كابا آيي باغودا في يانغون حيث كانت معروضة على الجمهور ﻷغراض التعبد بقايا السن المقدس للبوذا، المستعارة من الصين. |
| Según la información facilitada por una de las fuentes, en el caso del préstamo de los 10.000 dólares el Sr. Stamkulov no había sido nunca detenido o apresado, a pesar de la denuncia de la otra fuente en sentido contrario. | UN | وتشير المعلومات المقدمة من أحد المصدرين إلى أنه في قضية القرض البالغ ٠٠٠ ٠١ دولار لم يلق القبض على السيد ستامكولوف كما أنه لم يحتجز أبدا بالرغم من ادعاء المصدر اﻵخر عكس ذلك. |