Según informes de las Naciones Unidas, los serbios de Croacia todavía no han recibido préstamos para vivienda en Eslavonia occidental; | UN | ووفقا لتقارير اﻷمم المتحدة، فإن الصرب الكروات لم يحصلوا بعد على أي قروض للاسكان في سلافونيا الغربية؛ |
Los habitantes podían obtener préstamos para la construcción de un fondo establecido por el proyecto. | UN | وكان بإمكان السكان أن يحصلوا على قروض للبناء من صندوق للتشييد أنشأه المشروع. |
préstamos para operaciones experimentales con capital inicial reembolsable y proyectos complementarios potenciales | UN | قروض العمليات التجريبية للتمويل الأولي القابل للسداد ومشاريع المتابعة المحتملة |
En la actualidad se intenta ofrecerles préstamos para que puedan mejorar su producción agrícola. | UN | وتبذل جهود في الوقت الحاضر لتقديم القروض إليها ﻷغراض تحسين إنتاجها الزراعي. |
Las instituciones financieras de determinados países en desarrollo también pueden actuar como receptoras de préstamos para prestar a su vez a empresas de financiación del desarrollo. | UN | ويمكن للمؤسسات المالية في بلدان نامية مختارة أن تكون هي أيضا متلقية لقروض من أجل شركات الاقراض لتمويل التنمية. |
Intereses bancarios de los préstamos para el Departamento de Microfinanciación y el programa de apoyo comunitario mediante microcréditos | UN | فوائد مصرفية من قروض إدارة التمويل البالغ الصغر وبرنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمان البالغ الصغر |
La prima del seguro médico de su padre, préstamos para posgrados, pero decidió salir con sus amigos y vivir a lo grande. | Open Subtitles | الصحة قسط التأمين والدك، قروض كلية الدراسات العليا، لكنك قررت أن تأخذ الاصحاب على المدينة، الذين يعيشون يجعلها كبيرة. |
Por consiguiente, las instituciones multilaterales de crédito han trabajado intensamente en la estructuración y colocación de préstamos para ciertos proyectos y en la creación de las necesarias garantías. | UN | ولذلك تعمل مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف بنشاط على هيكلة وتوظيف قروض لمشاريع معينة وعلى تقديم الضمانات اللازمة. |
Se han concedido préstamos para la ejecución de microproyectos, principalmente a mujeres refugiadas en la zona de Aflao. | UN | ومُنحت قروض لتمويل مشاريع صغيرة، خُصص معظمها للاجئات في منطقة أفلاو. |
Se prevé que en 1993 se concederán unos 100 préstamos para comprar vivienda. | UN | وينتظر تقديم نحو مائة قرض من قروض شراء المنازل خلال عام ١٩٩٣. |
Los estudios sectoriales en cada país preceden a la concesión de préstamos para proyectos y constituyen la base para la negociación con los gobiernos y para el diseño de los proyectos. | UN | ويأتي العمل القطاعي في بلدان معينة قبل تقديم قروض المشاريع، ويوفر اﻷساس اللازم للمناقشة مع الحكومات وتصميم المشاريع. |
Por consiguiente, el orador celebra la decisión del Banco Mundial de establecer un servicio especial de préstamos para los más pobres de entre los pobres. | UN | ورحب بالتالي بقرار البنك الدولي بإنشاء مرفق قروض خاص ﻷفقر الفقراء. |
Asimismo, se aprobaron préstamos para fortalecer las instituciones que se ocupan de las cuestiones ambientales en Gambia, Marruecos y la República de Corea. | UN | كما ووفق على قروض لتعزيز المؤسسات البيئية في غامبيا وجمهورية كوريا والمغرب. |
Crédito a corto plazo, préstamos para proyectos, financiación del comercio | UN | ائتمان قصير اﻷجل لما قبل الشحن وما بعده، قروض مشاريع، تمويل للتجارة |
El Banco Grameen financia una amplia gama de actividades, préstamos para viviendas y saneamiento. | UN | وقد اضطلع مصرف غرامين بمجموعة واسعة من اﻷنشطة مثل قروض اﻹسكان والمرافق الصحية. |
En 1997, 54.203 mujeres recibieron préstamos con arreglo al plan de préstamos para estudiantes, frente a 48.323 hombres. | UN | وفي عام 1997، منحت النساء 203 54 قروض في إطار مشروع قروض الطلبة، بالمقارنة مع 323 48 قرضا للرجال. |
préstamos para consumo Para comprar equipos electrodomésticos asignados a trabajadores vanguardias y destacados otorgados por su centro laboral. | UN | القروض الاستهلاكية: لشراء معدات كهربائية منزلية مخصصة للعاملين البارزين من الطليعة عن طريق مراكز العمل. |
Un total de 223.000 de ese número recibió apoyo financiero con cargo al Fondo Estatal de préstamos para la Educación, mediante una combinación de préstamos y subvenciones. | UN | وحصل 000 223 من بينهم على دعم مالي من صندوق الدولة لقروض التعليم في شكل مجموعة مؤلفة من قروض ومنح. |
Otras medidas útiles son la amortización acelerada, los préstamos para la iniciación de actividades y las subvenciones privilegiadas. | UN | وتشمل التدابير المساعدة اﻷخرى نقص القيمة المعجل، وقروض البدء، والمنح الميسرة. |
En total, el Estado ha de proporcionar otras 11.000 becas y 40.000 préstamos para estudiantes. | UN | وإجمالا، تخصص الدولة بشكل إضافي 000 11 منحة و 000 40 قرض للطلاب. |
Las mujeres pueden contraer préstamos sin intereses del Fondo de préstamos para la mujer. | UN | بوسع المرأة أن تقترض أموالا من صندوق إقراض المرأة دون دفع فوائد. |
Las personas firmaron esos préstamos para comprar casas, sin comprender realmente lo que firmaban. | TED | الناس أخذوا قروضا ليشتروى بها مساكن بدون أن يفهموا مالذي وقعوا عليه |
El panorama financiero general es variado, principalmente debido a que se han tomado préstamos para el presupuesto ordinario. | UN | وأشارت إلى أن الحالة المالية متباينة بوجه عام، ويعزى ذلك أساسا إلى الاقتراض لصالح الميزانية العامة. |
14. De los préstamos para ajuste a los préstamos en apoyo de reformas de políticas. | UN | 14- التحول من الإقراض الموجه إلى التكيف إلى الإقراض الموجه إلى السياسات. |
El grupo dio seguridades de que facilitaría fondos adicionales que no pondrían en peligro la capacidad de esas instituciones para seguir proporcionando niveles suficientes de préstamos para el desarrollo. | UN | وقدمت المجموعة ضمانات بأن أعضاءها سيقدمون تمويلا كاملا لا يؤثر على قدرة هذه المؤسسات على مواصلة تقديم مستويات كافية من الإقراض لأغراض التنمية. |
En segundo lugar, la creación de un tribunal internacional podría alarmar a los inversionistas y elevar el costo de los préstamos para los países en desarrollo. | UN | ثانيا، يمكن أن يُفزع إنشاء محكمة دولية للدائنين وأن يرفع تكلفة الاقتراض بالنسبة للبلدان النامية. |
La Oficina de la Mujer ha creado también un fondo de préstamos para facilitar el acceso de las mujeres rurales y sin recursos a la economía de mercado. | UN | ومكتب المرأة قد أسس أيضا صندوقا للقروض من أجل تيسير وصول النساء الفقيرات والريفيات للأسواق الاقتصادية. |