"practicar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممارسة
        
    • التدريب
        
    • التدرب
        
    • تمارس
        
    • أتدرب
        
    • تتدرب
        
    • بممارسة
        
    • التمرين
        
    • للتدريب
        
    • نتدرب
        
    • للتدرب
        
    • نتمرن
        
    • تتمرن
        
    • مزاولة
        
    • الممارسة
        
    Por exceso de confianza, sería simplista creer que al practicar deportes necesariamente se trabaja en favor de la paz. UN ومن قبيل الافراط في الثقة ولتبسيط الاعتقاد بأن ممارسة الرياضة يعني العمل الزاميا من أجل السلم.
    Por el contrario, la Constitución de Singapur garantiza el derecho de todos los ciudadanos de su sociedad multirreligiosa de practicar su religión y de propagarla. UN بينما يضمن دستور سنغافورة، على العكس من ذلك، حق كل مواطن في ممارسة شعائر دينه والدعوة له في مجتمعها المتعدد اﻷديان.
    Los no musulmanes tienen derecho a practicar sus ritos religiosos en sus domicilios. UN ومن حق الأشخاص غير المسلمين ممارسة شعائرهم الدينية داخل مكان إقامتهم.
    La capacitación en régimen de colaboración podría servir luego de oportunidad para practicar el trabajo conjunto y establecer relaciones informales. UN ذلك أنَّ من شأن التدريب التعاوني إتاحة فرص لممارسة العمل على نحو جماعي وإقامة العلاقات غير الرسمية.
    Me la dejaron el año pasado para que pudiera practicar mi liderazgo con ella. Open Subtitles أوه، حصلت عليها في السنه الماضيه لكي استطيع التدرب علي القياده عليها.
    Las escuelas debían practicar la integración, pero también contar con programas de educación bilingüe para los niños de origen extranjero. UN وينبغي للمدارس أن تمارس التكامل على أن توفر تعليماً مزدوج اللغة في حالة وجود أطفال من الخارج.
    La Relatora ha recibido información sobre casos de TMEDs que tenían prohibido practicar su religión. UN وتلقت المقررة معلومات عن حالات خدم منزليين مهاجرين حُظر عليهم ممارسة شعائر دينهم.
    Aunque en la Constitución se establece que el islam es la religión oficial, también se garantiza el derecho a practicar la religión que se desee. UN ورغم أن الدستور ينص على أن الإسلام هو دين الدولة، فإنه ينص أيضاً على حق الشخص في ممارسة الديانة التي يختارها.
    Según la tradición en Myanmar, las personas pueden practicar la religión que deseen libremente y en condiciones de igualdad. UN الجواب: تمشياً مع التقاليد في ميانمار، بإمكان الناس ممارسة كل طقوسهم الدينية بحرية ومساواة وبمحض إرادتهم.
    Fue golpeada en varias ocasiones y finalmente aceptó firmar un documento por el que se comprometía a dejar de practicar Falun Gong. UN وقد تعرضت للضرب مرات عديدة وقبلت في نهاية المطاف التوقيع على وثيقة تتعهد فيها بالكف عن ممارسة الفالون غونغ.
    Fue golpeada en varias ocasiones y finalmente aceptó firmar un documento por el que se comprometía a dejar de practicar Falun Gong. UN وقد تعرضت للضرب مرات عديدة وقبلت في نهاية المطاف التوقيع على وثيقة تتعهد فيها بالكف عن ممارسة الفالون غونغ.
    Lo que es más importante, obstaculizan su capacidad de observar, practicar y manifestar su religión libremente y sin miedo de coacción, violencia y represalia. UN والأهم من ذلك أنها تعيق قدرتهم على ممارسة وإشهار شعائرهم الدينية بحرية وبدون خوف من القمع أو العنف أو الانتقام.
    Las minorías religiosas también son libres de practicar sus propias tradiciones, por ejemplo, empleando sus propias llamadas a la oración. UN كما تتمتع الأقليات الدينية بحريّة ممارسة تقاليدها الخاصة بها كما هو الحال فيما يتعلق بأذان الصلاة، مثلاً.
    Hoy tampoco llegaste al entrenamiento de atletismo, y tuve que practicar solo. Open Subtitles انت تغيب كثيرآ عن التدريب حتي تدريب المساء لم تاتي
    y les dire que, van a empezar haciendo... empesaran a practicar para sus presentaciones. Open Subtitles وسأخبرك بالذي ستبدأين فعله ؟ ستبدأين في التدرب على هذه الحركات الفنية
    Para SOS-Racisme se trataba de descubrir las discotecas sospechosas de practicar la discriminación racial en varias ciudades de Francia. UN وقصدت المنظمة تحديد المراقص التي يشتبه في أنها تمارس التمييز العنصري في عدة بلدان في فرنسا.
    Tengo que practicar con el violín porque vuelvo con la Filarmónica en dos semanas. Open Subtitles يجب أن أتدرب على الفيولين لأنه .. يجب علي أن أرجع إلى الجمعية الموسيقية في الأسابيع القادمة
    Mejor que empieces a practicar también... por si sales de nuevo en la tele. Open Subtitles عليك أن تتدرب على ذلك أيضاً أو اظهر على التلفاز مجدداً ..
    Creo que nuestra calidad de vida podría aumentar así de drástico si todos empezamos a practicar la higiene emocional. TED أنا أعتقد أن مستوى حياتنا قد يرتفع بنفس الطريقة المذهلة إذا بدأنا كلنا بممارسة التطهير النفسي.
    Ahora también tenemos que repetirlo. Tenemos que practicar. TED الان نحتاج الى تكراره. نحتاج الى التمرين.
    Los ejecutivos de la ciudad no necesitan trabajadores temporales, excepto para practicar. Open Subtitles المديرون التنفيذيون في المدينة لا يحتاجون موظفين مؤقتين إلا للتدريب
    Si, y hemos pensado que tenemos que empezar a practicar en tu ausencia. Open Subtitles أجل , و علينا أن نتدرب على فعل أمور أثناء غيابكِ
    Tal vez ella podría practicar un poco para tener su historia coherente. Open Subtitles ربما هى بحاجة للتدرب وجعل قصتها أكثر منطقية
    Primero hay que practicar con cosas en movimiento. Dios mío. Open Subtitles يجب علينا ان نتمرن على تلك الحركة يا الاهي
    Pero uno sólo puede practicar si tiene los mismos miembros todo el tiempo. TED ولكن لا يمكن أن تتمرن إلا إن كان لديك نفس أعضاء الفريق طوال الوقت.
    Los residentes extranjeros no musulmanes pueden practicar su religión en privado y les está prohibido captar adeptos. UN ويحقّ للمقيمين الأجانب ممارسة الأديان التي يعتنقونها على نحو يتّسم بالخصوصية ويُمنعون من مزاولة أعمال التبشير.
    ¿Cómo voy a practicar sin una mujer de verdad con la que salir? Open Subtitles وكيف بمكنني الممارسة بدون إمرأة حقيقية لأذهب معها في موعد ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus