Por exceso de confianza, sería simplista creer que al practicar deportes necesariamente se trabaja en favor de la paz. | UN | ومن قبيل الافراط في الثقة ولتبسيط الاعتقاد بأن ممارسة الرياضة يعني العمل الزاميا من أجل السلم. |
Por el contrario, la Constitución de Singapur garantiza el derecho de todos los ciudadanos de su sociedad multirreligiosa de practicar su religión y de propagarla. | UN | بينما يضمن دستور سنغافورة، على العكس من ذلك، حق كل مواطن في ممارسة شعائر دينه والدعوة له في مجتمعها المتعدد اﻷديان. |
Los no musulmanes tienen derecho a practicar sus ritos religiosos en sus domicilios. | UN | ومن حق الأشخاص غير المسلمين ممارسة شعائرهم الدينية داخل مكان إقامتهم. |
La capacitación en régimen de colaboración podría servir luego de oportunidad para practicar el trabajo conjunto y establecer relaciones informales. | UN | ذلك أنَّ من شأن التدريب التعاوني إتاحة فرص لممارسة العمل على نحو جماعي وإقامة العلاقات غير الرسمية. |
Me la dejaron el año pasado para que pudiera practicar mi liderazgo con ella. | Open Subtitles | أوه، حصلت عليها في السنه الماضيه لكي استطيع التدرب علي القياده عليها. |
Las escuelas debían practicar la integración, pero también contar con programas de educación bilingüe para los niños de origen extranjero. | UN | وينبغي للمدارس أن تمارس التكامل على أن توفر تعليماً مزدوج اللغة في حالة وجود أطفال من الخارج. |
La Relatora ha recibido información sobre casos de TMEDs que tenían prohibido practicar su religión. | UN | وتلقت المقررة معلومات عن حالات خدم منزليين مهاجرين حُظر عليهم ممارسة شعائر دينهم. |
Aunque en la Constitución se establece que el islam es la religión oficial, también se garantiza el derecho a practicar la religión que se desee. | UN | ورغم أن الدستور ينص على أن الإسلام هو دين الدولة، فإنه ينص أيضاً على حق الشخص في ممارسة الديانة التي يختارها. |
Según la tradición en Myanmar, las personas pueden practicar la religión que deseen libremente y en condiciones de igualdad. | UN | الجواب: تمشياً مع التقاليد في ميانمار، بإمكان الناس ممارسة كل طقوسهم الدينية بحرية ومساواة وبمحض إرادتهم. |
Fue golpeada en varias ocasiones y finalmente aceptó firmar un documento por el que se comprometía a dejar de practicar Falun Gong. | UN | وقد تعرضت للضرب مرات عديدة وقبلت في نهاية المطاف التوقيع على وثيقة تتعهد فيها بالكف عن ممارسة الفالون غونغ. |
Fue golpeada en varias ocasiones y finalmente aceptó firmar un documento por el que se comprometía a dejar de practicar Falun Gong. | UN | وقد تعرضت للضرب مرات عديدة وقبلت في نهاية المطاف التوقيع على وثيقة تتعهد فيها بالكف عن ممارسة الفالون غونغ. |
Lo que es más importante, obstaculizan su capacidad de observar, practicar y manifestar su religión libremente y sin miedo de coacción, violencia y represalia. | UN | والأهم من ذلك أنها تعيق قدرتهم على ممارسة وإشهار شعائرهم الدينية بحرية وبدون خوف من القمع أو العنف أو الانتقام. |
Las minorías religiosas también son libres de practicar sus propias tradiciones, por ejemplo, empleando sus propias llamadas a la oración. | UN | كما تتمتع الأقليات الدينية بحريّة ممارسة تقاليدها الخاصة بها كما هو الحال فيما يتعلق بأذان الصلاة، مثلاً. |
Hoy tampoco llegaste al entrenamiento de atletismo, y tuve que practicar solo. | Open Subtitles | انت تغيب كثيرآ عن التدريب حتي تدريب المساء لم تاتي |
y les dire que, van a empezar haciendo... empesaran a practicar para sus presentaciones. | Open Subtitles | وسأخبرك بالذي ستبدأين فعله ؟ ستبدأين في التدرب على هذه الحركات الفنية |
Para SOS-Racisme se trataba de descubrir las discotecas sospechosas de practicar la discriminación racial en varias ciudades de Francia. | UN | وقصدت المنظمة تحديد المراقص التي يشتبه في أنها تمارس التمييز العنصري في عدة بلدان في فرنسا. |
Tengo que practicar con el violín porque vuelvo con la Filarmónica en dos semanas. | Open Subtitles | يجب أن أتدرب على الفيولين لأنه .. يجب علي أن أرجع إلى الجمعية الموسيقية في الأسابيع القادمة |
Mejor que empieces a practicar también... por si sales de nuevo en la tele. | Open Subtitles | عليك أن تتدرب على ذلك أيضاً أو اظهر على التلفاز مجدداً .. |
Creo que nuestra calidad de vida podría aumentar así de drástico si todos empezamos a practicar la higiene emocional. | TED | أنا أعتقد أن مستوى حياتنا قد يرتفع بنفس الطريقة المذهلة إذا بدأنا كلنا بممارسة التطهير النفسي. |
Ahora también tenemos que repetirlo. Tenemos que practicar. | TED | الان نحتاج الى تكراره. نحتاج الى التمرين. |
Los ejecutivos de la ciudad no necesitan trabajadores temporales, excepto para practicar. | Open Subtitles | المديرون التنفيذيون في المدينة لا يحتاجون موظفين مؤقتين إلا للتدريب |
Si, y hemos pensado que tenemos que empezar a practicar en tu ausencia. | Open Subtitles | أجل , و علينا أن نتدرب على فعل أمور أثناء غيابكِ |
Tal vez ella podría practicar un poco para tener su historia coherente. | Open Subtitles | ربما هى بحاجة للتدرب وجعل قصتها أكثر منطقية |
Primero hay que practicar con cosas en movimiento. Dios mío. | Open Subtitles | يجب علينا ان نتمرن على تلك الحركة يا الاهي |
Pero uno sólo puede practicar si tiene los mismos miembros todo el tiempo. | TED | ولكن لا يمكن أن تتمرن إلا إن كان لديك نفس أعضاء الفريق طوال الوقت. |
Los residentes extranjeros no musulmanes pueden practicar su religión en privado y les está prohibido captar adeptos. | UN | ويحقّ للمقيمين الأجانب ممارسة الأديان التي يعتنقونها على نحو يتّسم بالخصوصية ويُمنعون من مزاولة أعمال التبشير. |
¿Cómo voy a practicar sin una mujer de verdad con la que salir? | Open Subtitles | وكيف بمكنني الممارسة بدون إمرأة حقيقية لأذهب معها في موعد ؟ |