"preguntó a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسألت
        
    • سأل
        
    • سألت
        
    • وسأل
        
    • سئلت
        
    • واستفسرت عن
        
    • سؤال إلى
        
    • سُئل
        
    • سئل
        
    • طلب من
        
    • عن اهتمامها بما
        
    • سؤالا على
        
    • سُئلت
        
    • وسأله
        
    preguntó a Grecia qué medidas podrían ponerse en marcha para hacer frente a este problema. UN وسألت اليونان عن نوع التدابير التي يمكن وضعها من أجل معالجة هذه المشكلة.
    preguntó a Grecia cómo preveía realizar la integración de la población migrante, teniendo en cuenta sus derechos fundamentales. UN وسألت بنغلاديش عن الطريقة التي تفكر بها اليونان في إدماج المهاجرين، مع مراعاة حقوقهم الأساسية.
    También preguntó a Suiza de qué manera combatía las nuevas formas de esclavitud y qué dificultades había encontrado a ese respecto. UN كما سأل عن الطرق التي تتبعها سويسرا في مكافحة الأشكال الجديدة للرق، والصعوبات التي تواجهها في هذا الصدد.
    Le preguntó a Lars si quería una copa de vino. Pero Lars contestó: Open Subtitles سأل إذا كان لارس يرغب بكأس من النبيذ لكن لارس أجاب:
    Por consiguiente, preguntó a la Junta qué podía hacer ésta para ayudar a que el FNUAP se asegurase una base de recursos más estable. UN ولذلك فإنها سألت المجلس عما يمكن أن يفعله للمساعدة على ضمان قاعدة أكثر استقرارا من الموارد للصندوق.
    Mi Enviado Personal preguntó a las partes si estarían dispuestas a intentar seguir este último camino sin abandonar el plan de arreglo. UN وسأل مبعوثي الشخصي الطرفين إذا كانا على استعداد لأن يحاولا اتباع هذا النهج الأخير دون التخلي عن خطة التسوية.
    En particular, se preguntó a dichos Estados si ya se estaba prestando la asistencia técnica necesaria para aplicar la Convención. UN وقد سئلت تلك الدول، بصورة خاصة، عما إذا كان يجري بالفعل تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    preguntó a Ucrania cómo preveía fomentar la tolerancia y mejorar la educación de los funcionarios públicos en esa esfera. UN واستفسرت عن الكيفية التي تعتزم بها أوكرانيا تشجيع التسامح وزيادة تثقيف الموظفين العموميين في هذا المجال.
    70. La Relatora Especial preguntó a los miembros de las fuerzas de seguridad por qué habían permitido que prevaleciese tal anarquía. UN 70- وسألت المقررة الخاصة أفراد قوات الأمن عن السبب الذي من أجله سمحوا بانتشار حالات التمرد على القانون.
    La Misión preguntó a los dirigentes militares del Gobierno si se había hecho comparecer a alguien ante la justicia por haber cometido excesos. UN 66 - وسألت البعثة القادة العسكريين الحكوميين عما إذا كان هناك من قُدِّم إلى العدالة بسبب ما ارتكبه من تجاوزات.
    preguntó a Túnez si podría ofrecer asesoramiento a otros países sobre la consecución de los derechos de la mujer y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وسألت تونس عما يمكن أن تسديه من نصح لبلدان أخرى فيما يتعلق بحقوق المرأة وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Un vigilante de una discoteca de Valencia preguntó a Facuzi H. su nacionalidad, y al saber que era tunecino le ordenó que se fuera del local. UN سأل موظف أمن بحانة رقص في فالنسيا فوزي ج. عن جنسيته؛ وعندما علم أنه تونسي أمره بمغادرة المكان.
    El autor precisa que preguntó a los agentes del orden si contaban con una orden judicial, pero que finalmente lo obligaron a callarse amenazándolo con sus armas. UN وأوضح أنه سأل رجال الأمن عما إذا كان تدخلهم بموجب ترخيص قضائي، غير أنه أجبر في نهاية المطاف على السكوت تحت تهديد السلاح.
    Por lo tanto el Consejo preguntó a todos los candidatos si estarían dispuestos a aceptar el cargo en caso de que se les ofreciera, y si podían presentar recomendaciones a ese respecto si se les pidiera. UN ومن ثم سأل المجلس جميع المرشحين عما إذا كان لديهم الاستعداد لقبول منصب من هذا القبيل في حالة عرضه عليهم، ويمكن أن يقدم توصياته في هذا الصدد إن طلب منه ذلك.
    Por consiguiente, preguntó a la Junta qué podía hacer ésta para ayudar a que el FNUAP se asegurase una base de recursos más estable. UN ولذلك فإنها سألت المجلس عما يمكن أن يفعله للمساعدة على ضمان قاعدة أكثر استقرارا من الموارد للصندوق.
    El 22 de diciembre de 1998 la revista Time preguntó a Usama Bin Laden si era responsable por los ataques perpetrados en agosto de 1998. UN 54 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 1998، سألت مجلة تايم أسامة بن لادن عما إذا كان مسؤولا عن هجومي آب/أغسطس 1998.
    Mi Enviado Especial preguntó a las partes si estarían dispuestas a emprender esta última vía sin abandonar el plan de arreglo. UN وسأل مبعوثي الشخصي الطرفين عما إذا كانا يودان تجربة السير في الطريق الأخير دون التخلي عن خطة التسوية.
    La UE preguntó a los participantes cómo se podrían reconocer y realizar los vínculos entre los tipos 1 y 2. UN وسأل الاتحاد الأوروبي المشاركين عن الكيفية التي سيجري بها التعرف على الروابط بين النوعين الأول والثاني وإعمالها.
    En el primer caso se preguntó a la mujer quién tenía la última palabra en su casa, en actividades y acciones cotidianas. UN وفي الحالة الأولى سئلت المرأة عمن تكون له الكلمة الأخيرة في بيتها في الأنشطة والأعمال اليومية.
    preguntó a Suiza qué opinaba sobre las críticas a su legislación en materia de extranjería, en particular en lo relativo a los ciudadanos no europeos. UN واستفسرت عن رد فعل سويسرا إزاء الانتقاد الموجه إلى تشريعها المتعلق بالأجانب، ولا سيما الأجانب من أصل غير أوروبي.
    Se preguntó a los hombres quien debería tomar estas decisiones. UN ووجِّه سؤال إلى الرجال حول من ينبغي أن يتخذ هذه القرارات.
    En el referéndum se preguntó a la población si aprobaba el principio de que España y el Reino Unido compartieran la soberanía de Gibraltar. UN وفي الاستفتاء سُئل سكان جبل طارق إذا ما كانوا يوافقون على سيادة مشتركة على جبل طارق.
    Pero cuando se les preguntó a los padres estadounidenses si ellos hubieran preferido que los doctores tomaran la decisión, todos ellos dijeron: "No". TED ولكن عندما سئل الاباء الامريكيون اذا كانوا يفضلون ان يكون الأطباء هم من يجب ان يقوموا بهذا الخيار رفضوا جميعهم
    Te necesitaba en su cocina. Así que le preguntó a su amante si su gran papá poderoso le haría un favor. Open Subtitles لقد كان بحاجتكِ في المطبخ، لذا طلب من عشيقته إن كان بمقدور والدها المهم وذو النفوذ إسدائها صنيعاً
    En ese sentido, la India preguntó a la delegación qué medidas se habían adoptado o se tenía previsto adoptar para promover la enseñanza primaria universal, en especial entre los sectores más desfavorecidos de la sociedad. UN وفي هذا الصدد، أعربت الهند عن اهتمامها بما قدمه الوفد من معلومات عن الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل تعزيز تعميم التعليم الابتدائي وخاصة في صفوف شرائح المجتمع المحرومة.
    La OSSI preguntó a los encuestados si estarían dispuestos a facilitar copias de los informes de los consultores a los órganos legislativos y los Estados Miembros y les pidió que fundamentaran sus respuestas (véase el cuadro 2). UN 17 - طرح المكتب سؤالا على المجيبين بشأن ما إذا كانوا على استعداد لتبادل نسخ من تقارير الخبراء الاستشاريين مع الهيئات التشريعية أو الدول الأعضاء وتوضيح الأساس المنطقي لردهم (انظر الجدول 2).
    En un proyecto piloto llevado a cabo en la ciudad de Kristiansand, se preguntó a 500 mujeres que trabajan a tiempo parcial si preferían trabajar a tiempo completo. UN وفي إطار مشروع تجريبي في مدينة كريستيانساند، سُئلت 500 امرأة ممن يعملن بعض الوقت ما إذا كن يفضلن العمل المتفرغ.
    Remy preguntó a un policía si sabía si alguien había robado a Cheese. ¿Y entonces? Open Subtitles (وسأله إن كان هناك أحداً يعلم من سرق (تشيز - إذاً ماذا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus