"preparación para casos de desastre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التأهب للكوارث
        
    • الاستعداد للكوارث
        
    • والتأهب لها
        
    • التأهب لمواجهة الكوارث
        
    • بالتأهب للكوارث
        
    • للتأهب للكوارث
        
    • التأهُّب للكوارث
        
    • الاستعداد لمواجهة الكوارث
        
    • والتأهب لمواجهة الكوارث
        
    • التأهب لحالات الكوارث
        
    • للاستعداد للكوارث
        
    • الكوارث والتأهب
        
    • التأهب لمخاطر الكوارث
        
    • التأهب لوقوع الكوارث
        
    • التأهب لتلك الكوارث
        
    También notificó al taller que se había capacitado hasta 45.000 ciudadanos de Bangladesh en preparación para casos de desastre, medidas de emergencia y rehabilitación. UN كما أبلغ حلقة العمل بأن نحو 000 45 مواطن بنغلاديشي قد دُرِّبوا على التأهب للكوارث واتخاذ تدابير الطوارئ وإعادة التأهيل.
    El personal de la Oficina de preparación para casos de desastre se había separado de la Oficina del Gobernador Adjunto para formar una nueva división. UN فقد انفصل موظفو مكتب التأهب للكوارث عن مكتب نائب الحاكم، وذلك لتكوين شعبة جديدة.
    Habría que crear una capacidad apropiada de preparación para casos de desastre. UN وينبغى إيجاد قدرات كافية على التأهب للكوارث.
    Se realizaron actividades de prevención y preparación para casos de desastre en Argelia, Egipto y el Sudán. UN واضطلع بأنشطة في مجال الاستعداد للكوارث ومنعها في الجزائر ومصر والسودان.
    La cuestión que debe tenerse en cuenta y que requiere de atención permanente estriba en que la alerta temprana no es de por sí una medida de preparación para casos de desastre. UN ولعل النقطة التي يجب اﻹشارة اليها والتي تحتاج الى ايلائها انتباها مستمرا، هي أن اﻹنذار المبكر في حد ذاته ليس، حتى اﻵن، تدبيرا من تدابير التأهب للكوارث.
    Se prevé que los países insulares del Pacífico serán el centro de atención de actividades intensificadas en materia de preparación para casos de desastre. UN ومن المتوقع أن تكون البلدان الجزرية في المحيط الهادئ محور أنشطة مكثفة في مجال التأهب للكوارث.
    Habría que crear una capacidad apropiada de preparación para casos de desastre. UN وينبغى إيجاد قدرات كافية على التأهب للكوارث.
    Si bien la responsabilidad por la gestión y preparación para casos de desastre correspondía a los sectores público y privado, la protección del país contra los desastres seguía siendo una responsabilidad del Estado. UN وعلى حين أن المسؤولية عن التأهب للكوارث وعن إدارتها تقع على عاتق القطاعين العام والخاص معا، فإن حماية البلاد في حالة وقوع الكوارث تظل واجبا من واجبات الدولة.
    Es importante formular estrategias de preparación para casos de desastre que prevean las medidas necesarias para reducir las pérdidas y los daños esperados. UN ومن المهم وضع استراتيجيات التأهب للكوارث التي تشتمل على اﻹجراءات المطلوبة لخفض الخسائر واﻷضرار المتوقعة.
    Asimismo, se pide asistencia para el fortalecimiento de la capacidad de la región en materia de prevención y preparación para casos de desastre. UN ويطلب كذلك المساعــدة على تعزيز قدرات التأهب للكوارث والوقاية منها لدى المنطقة.
    La Oficina de preparación para casos de desastre de Jamaica emprendió una de las primeras actividades para levantar mapas de peligros naturales en la región del Caribe. UN وقام مكتب التأهب للكوارث في جامايكا بأولى محاولات رسم خرائط لﻷخطار الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي.
    Hasta la fecha, unos 60 egresados han participado en tareas de preparación para casos de desastre y mejoramiento de viviendas en zonas remotas. UN وحتى الآن، ساهم نحو 60 خريجا في دعم الجهود الرامية إلى التأهب للكوارث وتحسين السكن في المناطق النائية.
    Relaciones con todos los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la preparación para casos de desastre o de las medidas para hacerles frente UN :: يتعامل المكتب مع جميع وكالات الأمم المتحدة المشاركة في التأهب للكوارث أو التصدي لها
    En este sentido, debe considerarse especialmente la creación de un fondo fiduciario especial para gestionar sistemas de alerta temprana y desarrollar la preparación para casos de desastre. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية النظر لإنشاء صندوق استئماني خاص لتشغيل نظم الإنذار المبكر وتطوير التأهب للكوارث.
    Prioridad 5: Fortalecimiento de la preparación para casos de desastre y respuesta UN الأولوية الخامسة: تعزيز التأهب للكوارث ومواجهتها
    :: Incorporar la perspectiva del medio ambiente en la preparación para casos de desastre y en la recuperación y reconstrucción después de desastres. UN :: إدماج المنظور البيئي في مجال التأهب للكوارث والتعافي والتعمير عقب الكوارث.
    Esperamos que siga habiendo una cooperación permanente para fortalecer la preparación para casos de desastre natural y las capacidades de respuesta a nivel local, nacional y regional. UN ونتطلع إلى استمرار التعاون في تعزيز قدرات الاستعداد للكوارث الطبيعية والتصدي لها على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية.
    Sr. Birhane Gizaw Comisionado Adjunto, Comisión de Prevención de Desastres y preparación para casos de desastre UN السيد برهاني غيزاو نائب المفوض، اللجنة المعنية باتقاء الكوارث والتأهب لها
    C. Medidas para fomentar la preparación para casos de desastre UN جيم - الاجراءات المتعلقة بتعزيز التأهب لمواجهة الكوارث
    Kenya desea señalar a la atención de la comunidad internacional, en particular del sistema de las Naciones Unidas, la necesidad de que se dote a África de un mecanismo de respuesta rápida a los desastres en el continente, sobre todo en lo que respecta a la preparación para casos de desastre, y la prevención y el manejo de éstos. UN وتود كينيا أن توجِّه انتباه المجتمع الدولي، وبالذات منظومة الأمم المتحدة، إلى الحاجة إلى تجهيز أفريقيا بآلية للاستجابة السريعة للكوارث في القارة، وخاصة فيما يتعلق بالتأهب للكوارث ومنعها وإدارتها.
    El Centro Asiático de preparación para casos de desastre, de Bangkok, sigue prestando importantes servicios de capacitación en gestión de los casos de desastre en toda la región. UN وما زال المركز اﻵسيوي للتأهب للكوارث في بانكوك مرفقا رئيسيا للتدريب على إدارة الكوارث في كافة أنحاء المنطقة.
    Esa reunión se organizó para poner en marcha el proyecto del Equipo de las Naciones Unidas de Evaluación y Coordinación en Casos de Desastre, cuyo objetivo es aumentar la capacidad de preparación para casos de desastre en la región de la CESPAP. UN وقد نُظِّم هذا الاجتماع بهدف استهلال مشروع الأمم المتحدة لتقييم الكوارث وتنسيق شؤونها، الذي يهدف إلى تحسين القدرة على التأهُّب للكوارث في منطقة الإسكاب.
    iii) La preparación para casos de desastre [y planes de contingencia [para previsiones meteorológicas extremas]]; UN `3` الاستعداد لمواجهة الكوارث [توقعات الآثار المناخية البالغة الشدة] [و خطط طوارئ] ؛
    El FMAM debía aportar fondos para el fomento de la capacidad en el ámbito de las medidas preventivas, la planificación y la preparación para casos de desastre relacionados con el cambio climático. UN كما ينبغي لمرفق البيئة العالمية توفير التمويل لبناء القدرات في مجال التدابير الوقائية، والتخطيط، والتأهب لمواجهة الكوارث المتصلة بتغير المناخ.
    Bangladesh, un país en desarrollo expuesto a desastres naturales, ha iniciado un importante programa de fortalecimiento de su capacidad de prevención y preparación para casos de desastre. UN وقد اضطلعت بنغلاديش، وهي بلد نام معرض للكوارث الطبيعية بمبادرة رئيسية لتعزيز قدرتها على التأهب لحالات الكوارث والوقاية منها.
    76. Sin embargo, como se señaló en el párrafo 56 supra, solamente en la India encontró el Inspector un plan de preparación para casos de desastre ya establecido, que se había elaborado con el apoyo de los organismos especializados de las Naciones Unidas y que satisfacía necesidades tanto a nivel nacional como a nivel de las comunidades locales. UN 76- وكما ورد في الفقرة 56 أعلاه، لم يجد المفتش إلا في الهند خطة للاستعداد للكوارث وضعت بدعم من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، تلبي احتياجات المجتمع على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Mejoramiento de la preparación para casos de desastre de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico UN تحسين التأهب لمخاطر الكوارث في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    La suma presupuestada en 1995 para actividades de preparación para casos de desastre ascendió a 4,2 millones de ECU. UN وبلغت الميزانية المخصصة لأنشطة التأهب لوقوع الكوارث في سنة 1995 4.2 مليون من وحدات النقد الأوروبية.
    También reconocemos la necesidad de reducir la vulnerabilidad de los países menos adelantados frente a los desastres naturales mediante la preparación para casos de desastre y la reducción de los riesgos de desastre, así como la creación de resiliencia. UN ونسلم أيضا بضرورة خفض ضعف أقل البلدان نموا تجاه الكوارث الطبيعية بتطوير قدرتها على التأهب لتلك الكوارث والحد من أخطارها، وبناء قدرتها على التعافي من آثارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus