Algunas delegaciones consideraron que era necesario preparar informes periódicos de carácter general e informes especiales sobre cuestiones concretas para que los examinasen los órganos rectores. | UN | ورأى بعض الوفود أن هنالك حاجة إلى إعداد تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة عن مسائل محددة لكي تنظر فيها مجالس اﻹدارة. |
Algunas delegaciones consideraron que era necesario preparar informes periódicos de carácter general e informes especiales sobre cuestiones concretas para que los examinasen los órganos rectores. | UN | ورأى بعض الوفود أن هنالك حاجة إلى إعداد تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة عن مسائل محددة لكي تنظر فيها مجالس اﻹدارة. |
Ya en 1994 algunas empresas alemanas empezaron a preparar informes financieros consolidados de conformidad con las Normas Internacionales de Información Financiera. | UN | وكانت بعض الشركات الألمانية قد شرعت، منذ عام 1994، في إعداد تقارير مالية موحدة وفقاً لمعايير المحاسبة الدولية. |
Se debería ayudar a los países en desarrollo a establecer bases de datos nacionales y a preparar informes. | UN | وينبغي مساعدة البلدان النامية في إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن السكان وكذلك في إعداد التقارير. |
Otras tareas serán las de preparar informes importantes, libros y el prólogo en cinta de vídeo para su presentación a la Conferencia en Estambul. | UN | وستكون هناك مهام أخرى هي إعداد التقارير الرئيسية والكتب والمقدمة المصورة بالفيديو للعرض على المؤتمر في اسطمبول. |
El sistema se empleará también a fin de reunir información para el inventario de aptitudes del personal y preparar informes para órganos legislativos. | UN | وسيُستخدم النظام أيضا لجمع معلومات جرد المهارات وإعداد التقارير لتقديمها إلى الهيئات التشريعية. |
El ACNUDH también ayudó a la sociedad civil a preparar informes paralelos para su presentación a esos órganos. | UN | وقدمت المفوضية أيضاً مساعدة لمنظمات المجتمع المدني في إعداد تقارير موازية لتقديمها إلى هيئات المعاهدات. |
Las comisiones regionales deberían coordinar la celebración de reuniones consultivas para preparar informes regionales como aportación al informe mundial. | UN | وينبغي أن تنسق اللجان الإقليمية اجتماعات تشاورية من أجل إعداد تقارير إقليمية كإسهامات في التقرير العالمي. |
Para ello, a la vez, es preciso preparar informes, realizar investigaciones, analizar y evaluar información y entablar diálogos con los gobiernos conforme lo disponen los mandatos correspondientes. | UN | وهذا بدوره يقتضي إعداد تقارير وبحوث وتحليل وتقييم المعلومات، والتكليف بإجراء حوارات مع الحكومات. |
- preparar informes periódicos, oportunos y públicos sobre los acontecimientos en el campo de los derechos humanos, además de que el Alto Representante prepare evaluaciones periódicas del cumplimiento; | UN | ● إعداد تقارير دورية وآنية وعلنية عما يحدث من تطورات في ميدان حقوق اﻹنسان، باﻹضافة إلى التقييمات الدورية التي يجريها الممثل السامي لمدى الامتثال؛ |
Evidentemente, es también importante que la tarea de preparar informes nacionales sobre la pobreza se extienda a los países que todavía no están cubiertos. | UN | ومما يكتسي أهمية واضحة كذلك، تكليف البلدان غير المشمولة بعد بمهمة إعداد تقارير وطنية عن الفقر. |
La Sección de Presupuesto y la Dependencia de Evaluación y Productividad se proponen preparar informes resumidos anuales para su presentación al órgano legislativo. | UN | ويُزمع قسم الميزانية ووحدة التقييم واﻹنتاجية إعداد تقارير موجزة سنوية لتقديمها إلى الجهاز التشريعي. |
Esperamos que se consulte a los Gobiernos interesados antes de preparar informes futuros a fin de evitar esas deficiencias. | UN | ونأمل أن يجري التشاور مع الحكومات المعنية مثل إعداد التقارير في المستقبل بغية تجنب أوجه القصور هذه. |
iii) Diseñar y preparar informes de gestión; | UN | ' ٣` إعداد التقارير اﻹدارية وإصدارها؛ |
iv) preparar informes sobre el estado de la tramitación de prestaciones para distribuirlos mensualmente a las organizaciones afiliadas; | UN | ' ٤` إعداد التقارير عن حالة تجهيز الاستحقاقات للتوزيع الشهري على المنظمات اﻷعضاء؛ |
preparar informes especiales para otras organizaciones 4.1.1. | UN | :: إعداد التقارير الخاصة للكيانات التنظيمية الأخرى |
Esos informes sirven de base para evaluar los progresos realizados y preparar informes dirigidos a la Asamblea General. | UN | وتفيد هذه التقارير كأساس لرصد التقدم المحرز وإعداد التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Uno de los primeros resultados de ese diálogo fue la decisión del Gobierno brasileño de empezar a preparar informes anuales sobre la situación de los derechos humanos en el país. | UN | ومن أولى نتائج هذا الحوار، قرار الحكومة البرازيلية البدء بإعداد تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البرازيل. |
Crear grupos de expertos para prestar asesoramiento técnico, supervisar la organización y realización de los ensayos y preparar informes recapitulativos. 2.8. | UN | إنشاء أفرقة الخبراء لتقديم التوجيه التقني. اﻹشراف على تنظيم وتنفيذ الاختبارات وإعداد تقارير ملخصة عنها. |
Si se hubiera dado un plazo más largo y si las directrices hubiesen sido más precisas, se habrían podido preparar informes de mejor calidad. | UN | ومن الواضح أن إطالة الفترة التمهيدية أو إتاحة مبادئ توجيهية أكثر دقة ستكون نتيجته وضع تقارير أفضل. |
La experiencia de los Estados que habían comenzado a preparar informes sobre la base del proyecto de directrices había sido reconocida como una importante fuente de información sobre la viabilidad de un documento básico común. | UN | واعتُرف بأن تجربة الدول التي بدأت في إعداد تقاريرها بناء على مشروع المبادئ التوجيهية للإبلاغ بوصفه مصدرا هاما للمعلومات عن جدوى الوثيقة الأساسية الموحدة. |
a) Que los Estados Partes, al preparar informes con arreglo al artículo 18 de la Convención, sigan las Orientaciones Generales aprobadas en agosto de 1983 (CEDAW/C/7) en cuanto a la forma, el contenido y las fechas de los informes; | UN | )أ( أن تتبع الدول اﻷطراف، لدى إعدادها التقارير بمقتضى المادة ٨١ من الاتفاقية، المبادئ التوجيهية العامة المعتمدة في آب/أغسطس ٣٨٩١ (CEDAW/C/7) من حيث شكل التقارير ومحتواها وموعدها؛ |
Varias organizaciones no gubernamentales tienen previsto intercambiar por medios electrónicos opiniones sobre la aplicación de la Plataforma, y preparar informes alternativos. | UN | وتعتزم منظمات غير حكومية مختلفة أن تتبادل اﻵراء حول تنفيذ المنهاج باستخدام التواصل الالكتروني وأن تعد تقارير بديلة. |
Posibilidad de preparar informes sobre el uso de censos para la observación de asentamientos humanos, especialmente barrios de tugurios | UN | إمكانية إصدار تقارير عن استخدام التعدادات لرصد المستوطنات البشرية، وبخاصة في الأحياء الفقيرة |
- preparar informes nacionales sobre la prevención del terrorismo y la lucha contra él; | UN | - وضع التقارير الوطنية عن منع الإرهاب ومكافحته؛ |
Los recursos actuales son insuficientes para preparar informes especiales. | UN | إلا أن الموارد المتوافرة لا تكفي لإعداد التقارير غير الروتينية. |
36. El mecanismo nacional de prevención debe preparar informes tras sus visitas, así como un informe anual y cualquier otro tipo de informe que considere oportuno. | UN | 36- وينبغي للآلية أن تعدّ تقارير عقب زياراتها فضلاً عن إعداد تقرير سنوي وأي شكل آخر من أشكال الإبلاغ التي تراها ضرورية. |
La Dependencia puede preparar informes, notas y cartas confidenciales. | UN | ويجوز للوحدة أن تصدر تقارير ومذكرات ورسائل سرية. |
A fin de lograr la recuperación íntegra de los costos, el PMA debe preparar informes detallados que expliquen la financiación con cargo a esas diversas fuentes. | UN | لضمان استيفاء شرط الاستعادة الكاملة للتكاليف، على برنامج الأغذية العالمي أن يعد تقارير مفصلة تتناول التمويل من هذه المصادر المتنوعة. |