"preparar informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعداد تقارير
        
    • إعداد التقارير
        
    • وإعداد التقارير
        
    • بإعداد تقارير
        
    • وإعداد تقارير
        
    • وضع تقارير
        
    • إعداد تقاريرها
        
    • إعدادها التقارير
        
    • تعد تقارير
        
    • إصدار تقارير
        
    • وضع التقارير
        
    • لإعداد التقارير
        
    • تعدّ تقارير
        
    • تصدر تقارير
        
    • يعد تقارير
        
    Algunas delegaciones consideraron que era necesario preparar informes periódicos de carácter general e informes especiales sobre cuestiones concretas para que los examinasen los órganos rectores. UN ورأى بعض الوفود أن هنالك حاجة إلى إعداد تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة عن مسائل محددة لكي تنظر فيها مجالس اﻹدارة.
    Algunas delegaciones consideraron que era necesario preparar informes periódicos de carácter general e informes especiales sobre cuestiones concretas para que los examinasen los órganos rectores. UN ورأى بعض الوفود أن هنالك حاجة إلى إعداد تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة عن مسائل محددة لكي تنظر فيها مجالس اﻹدارة.
    Ya en 1994 algunas empresas alemanas empezaron a preparar informes financieros consolidados de conformidad con las Normas Internacionales de Información Financiera. UN وكانت بعض الشركات الألمانية قد شرعت، منذ عام 1994، في إعداد تقارير مالية موحدة وفقاً لمعايير المحاسبة الدولية.
    Se debería ayudar a los países en desarrollo a establecer bases de datos nacionales y a preparar informes. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية في إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن السكان وكذلك في إعداد التقارير.
    Otras tareas serán las de preparar informes importantes, libros y el prólogo en cinta de vídeo para su presentación a la Conferencia en Estambul. UN وستكون هناك مهام أخرى هي إعداد التقارير الرئيسية والكتب والمقدمة المصورة بالفيديو للعرض على المؤتمر في اسطمبول.
    El sistema se empleará también a fin de reunir información para el inventario de aptitudes del personal y preparar informes para órganos legislativos. UN وسيُستخدم النظام أيضا لجمع معلومات جرد المهارات وإعداد التقارير لتقديمها إلى الهيئات التشريعية.
    El ACNUDH también ayudó a la sociedad civil a preparar informes paralelos para su presentación a esos órganos. UN وقدمت المفوضية أيضاً مساعدة لمنظمات المجتمع المدني في إعداد تقارير موازية لتقديمها إلى هيئات المعاهدات.
    Las comisiones regionales deberían coordinar la celebración de reuniones consultivas para preparar informes regionales como aportación al informe mundial. UN وينبغي أن تنسق اللجان الإقليمية اجتماعات تشاورية من أجل إعداد تقارير إقليمية كإسهامات في التقرير العالمي.
    Para ello, a la vez, es preciso preparar informes, realizar investigaciones, analizar y evaluar información y entablar diálogos con los gobiernos conforme lo disponen los mandatos correspondientes. UN وهذا بدوره يقتضي إعداد تقارير وبحوث وتحليل وتقييم المعلومات، والتكليف بإجراء حوارات مع الحكومات.
    - preparar informes periódicos, oportunos y públicos sobre los acontecimientos en el campo de los derechos humanos, además de que el Alto Representante prepare evaluaciones periódicas del cumplimiento; UN إعداد تقارير دورية وآنية وعلنية عما يحدث من تطورات في ميدان حقوق اﻹنسان، باﻹضافة إلى التقييمات الدورية التي يجريها الممثل السامي لمدى الامتثال؛
    Evidentemente, es también importante que la tarea de preparar informes nacionales sobre la pobreza se extienda a los países que todavía no están cubiertos. UN ومما يكتسي أهمية واضحة كذلك، تكليف البلدان غير المشمولة بعد بمهمة إعداد تقارير وطنية عن الفقر.
    La Sección de Presupuesto y la Dependencia de Evaluación y Productividad se proponen preparar informes resumidos anuales para su presentación al órgano legislativo. UN ويُزمع قسم الميزانية ووحدة التقييم واﻹنتاجية إعداد تقارير موجزة سنوية لتقديمها إلى الجهاز التشريعي.
    Esperamos que se consulte a los Gobiernos interesados antes de preparar informes futuros a fin de evitar esas deficiencias. UN ونأمل أن يجري التشاور مع الحكومات المعنية مثل إعداد التقارير في المستقبل بغية تجنب أوجه القصور هذه.
    iii) Diseñar y preparar informes de gestión; UN ' ٣` إعداد التقارير اﻹدارية وإصدارها؛
    iv) preparar informes sobre el estado de la tramitación de prestaciones para distribuirlos mensualmente a las organizaciones afiliadas; UN ' ٤` إعداد التقارير عن حالة تجهيز الاستحقاقات للتوزيع الشهري على المنظمات اﻷعضاء؛
    preparar informes especiales para otras organizaciones 4.1.1. UN :: إعداد التقارير الخاصة للكيانات التنظيمية الأخرى
    Esos informes sirven de base para evaluar los progresos realizados y preparar informes dirigidos a la Asamblea General. UN وتفيد هذه التقارير كأساس لرصد التقدم المحرز وإعداد التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Uno de los primeros resultados de ese diálogo fue la decisión del Gobierno brasileño de empezar a preparar informes anuales sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN ومن أولى نتائج هذا الحوار، قرار الحكومة البرازيلية البدء بإعداد تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البرازيل.
    Crear grupos de expertos para prestar asesoramiento técnico, supervisar la organización y realización de los ensayos y preparar informes recapitulativos. 2.8. UN إنشاء أفرقة الخبراء لتقديم التوجيه التقني. اﻹشراف على تنظيم وتنفيذ الاختبارات وإعداد تقارير ملخصة عنها.
    Si se hubiera dado un plazo más largo y si las directrices hubiesen sido más precisas, se habrían podido preparar informes de mejor calidad. UN ومن الواضح أن إطالة الفترة التمهيدية أو إتاحة مبادئ توجيهية أكثر دقة ستكون نتيجته وضع تقارير أفضل.
    La experiencia de los Estados que habían comenzado a preparar informes sobre la base del proyecto de directrices había sido reconocida como una importante fuente de información sobre la viabilidad de un documento básico común. UN واعتُرف بأن تجربة الدول التي بدأت في إعداد تقاريرها بناء على مشروع المبادئ التوجيهية للإبلاغ بوصفه مصدرا هاما للمعلومات عن جدوى الوثيقة الأساسية الموحدة.
    a) Que los Estados Partes, al preparar informes con arreglo al artículo 18 de la Convención, sigan las Orientaciones Generales aprobadas en agosto de 1983 (CEDAW/C/7) en cuanto a la forma, el contenido y las fechas de los informes; UN )أ( أن تتبع الدول اﻷطراف، لدى إعدادها التقارير بمقتضى المادة ٨١ من الاتفاقية، المبادئ التوجيهية العامة المعتمدة في آب/أغسطس ٣٨٩١ (CEDAW/C/7) من حيث شكل التقارير ومحتواها وموعدها؛
    Varias organizaciones no gubernamentales tienen previsto intercambiar por medios electrónicos opiniones sobre la aplicación de la Plataforma, y preparar informes alternativos. UN وتعتزم منظمات غير حكومية مختلفة أن تتبادل اﻵراء حول تنفيذ المنهاج باستخدام التواصل الالكتروني وأن تعد تقارير بديلة.
    Posibilidad de preparar informes sobre el uso de censos para la observación de asentamientos humanos, especialmente barrios de tugurios UN إمكانية إصدار تقارير عن استخدام التعدادات لرصد المستوطنات البشرية، وبخاصة في الأحياء الفقيرة
    - preparar informes nacionales sobre la prevención del terrorismo y la lucha contra él; UN - وضع التقارير الوطنية عن منع الإرهاب ومكافحته؛
    Los recursos actuales son insuficientes para preparar informes especiales. UN إلا أن الموارد المتوافرة لا تكفي لإعداد التقارير غير الروتينية.
    36. El mecanismo nacional de prevención debe preparar informes tras sus visitas, así como un informe anual y cualquier otro tipo de informe que considere oportuno. UN 36- وينبغي للآلية أن تعدّ تقارير عقب زياراتها فضلاً عن إعداد تقرير سنوي وأي شكل آخر من أشكال الإبلاغ التي تراها ضرورية.
    La Dependencia puede preparar informes, notas y cartas confidenciales. UN ويجوز للوحدة أن تصدر تقارير ومذكرات ورسائل سرية.
    A fin de lograr la recuperación íntegra de los costos, el PMA debe preparar informes detallados que expliquen la financiación con cargo a esas diversas fuentes. UN لضمان استيفاء شرط الاستعادة الكاملة للتكاليف، على برنامج الأغذية العالمي أن يعد تقارير مفصلة تتناول التمويل من هذه المصادر المتنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more