"preparar los informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعداد التقارير
        
    • إعداد تقارير
        
    • وإعداد التقارير
        
    • بإعداد التقارير
        
    • إعداد تلك التقارير
        
    • إعداد تقاريرها
        
    • إنجاز تقارير
        
    • بإعداد تقارير
        
    • وضع التقارير
        
    • إكمال تقارير
        
    • وإعداد تقارير
        
    • صياغة تقارير
        
    • صياغة التقارير
        
    • استكمال تقارير
        
    • إعداد هذه التقارير
        
    En la actualidad, este organismo tiene la obligación de preparar los informes nacionales sobre la aplicación de la Convención en Camboya. UN وتناط بهذه الآلية حالياً مهمة إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se encarga de prestar servicios sustantivos al Relator Especial, así como de preparar los informes temáticos del Secretario General. UN مسؤول عن توفير خدمات موضوعة للمقرر الخاص وعن إعداد التقارير المواضيعية المقدمة من اﻷمين العام.
    Los objetivos eran proporcionar a los gobiernos directrices sobre cómo preparar los informes iniciales o periódicos que debían presentar al Comité en virtud del artículo 18 de la Convención. UN وتمثلت الأهداف في تزويد الحكومات بمبادئ توجيهية بشأن طريقة إعداد التقارير الأولية أو الدورية التي يجب أن تقدمها إلى اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    El Tesorero se encargaba de preparar los informes de gestión, hacer análisis de riesgos y evaluar los controles de la gestión de riesgos. UN ويتولى أمين الخزانة إعداد تقارير الإدارة وإجراء عمليات تحليل مستويات المخاطر وتقييم الضوابط على إدارة المخاطر.
    preparar los informes operacionales restantes y algunos informes analíticos. UN :: إعداد التقارير التنفيذية المتبقية وبعض التقارير التحليلية
    :: Capacitación de 20 funcionarios gubernamentales encargados de preparar los informes exigidos por los tratados de derechos humanos UN :: تدريب 20 من الموظفين الحكوميين ليصبحوا مسؤولين عن إعداد التقارير المطلوبة بمقتضى التزامات معاهدات حقوق الإنسان
    El Consejo Nacional de Camboya para la Infancia se encarga de preparar los informes relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño y de supervisar su aplicación. UN ويتولى المجلس الوطني الكمبودي للطفولة مسؤولية إعداد التقارير المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل ورصد تنفيذها.
    Además el Consejo se encarga de preparar los informes nacionales y supervisa y evalúa el proceso de aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهو مسؤول عن إعداد التقارير الوطنية، والعمل على مراقبة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Capacitación de 20 funcionarios gubernamentales encargados de preparar los informes exigidos por los tratados de derechos humanos UN تدريب 20 من الموظفين الحكوميين ليصبحوا مسؤولين عن إعداد التقارير المطلوبة بمقتضى التزامات معاهدات حقوق الإنسان
    La metodología utilizada para preparar los informes consiste en varias lecturas sucesivas en pro de la calidad. UN وتتكون المنهجية التي استخدمت في إعداد التقارير من عدة قراءات الهدف منها ضمان جودتها.
    Los Estados señalaron también que la tarea de preparar los informes nacionales podía verse facilitada, si se desarrollaban más los elementos para normalizar la presentación de informes. UN ولاحظت الدول أيضا أن مهمة إعداد التقارير الوطنية يمكن أن تصبح أيسر من خلال زيادة تطوير عناصر التوحيد في الإبلاغ.
    A fin de poder preparar los informes a tiempo se pide sistemáticamente a todas las organizaciones participantes que envíen sus observaciones en el plazo previsto. UN وكإجراء عملي، يُطلب إلى جميع المنظمات المشارِكة الاستجابة بتقديم تعليقاتها في غضون المواعيد النهائية المحددة لكي يتسنى إعداد التقارير في أوانها.
    El Tesorero se encargaba de preparar los informes de gestión, hacer análisis de riesgos y evaluar los controles de la gestión de riesgos. UN ويتولى أمين الخزانة إعداد تقارير الإدارة وإجراء عمليات تحليل مستويات المخاطر وتقييم الضوابط على إدارة المخاطر.
    Se enviaba una copia del proyecto de memorando a las misiones para preparar los informes de inspección y verificación. UN وترسل نسخة من مشروع مذكرة التفاهم إلى البعثات من أجل إعداد تقارير التفتيش والتحقق.
    :: preparar los informes del Secretario General a la Asamblea General sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz UN إعداد تقارير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن تمويل عمليات حفظ السلام
    Se había establecido un proceso interministerial para coordinar esa aplicación y preparar los informes que debían presentarse a los órganos de tratados. UN وقد شرعت في عملية مشتركة بين الوزارات من أجل تنسيق التنفيذ وإعداد التقارير التي تقدم إلى هيئات المعاهدات.
    El Gobierno de Swazilandia había convertido el Comité Directivo Nacional en un órgano permanente que se ocuparía de preparar los informes del Estado para los órganos de tratados. UN وقد جعلت الحكومة من لجنة التوجيه الوطنية الهيئة الدائمة المكلفة بإعداد التقارير الحكومية إلى هيئات المعاهدات.
    Consideraciones generales 1. Sírvanse explicar por qué el Estado parte no ha presentado todavía al Comité su informe inicial ni los informes periódicos posteriores, como lo exige el artículo 18 de la Convención, y describir los esfuerzos realizados hasta la fecha para preparar los informes. UN 1- يرجى تقديم معلومات عن سبب عدم قيام الدولة الطرف بموافاة اللجنة بتقريرها الأولي والتقارير اللاحقة، وفقا لما تقتضيه المادة 18 من الاتفاقية، ويرجى بيان الجهود التي بذلت حتى الآن من أجل إعداد تلك التقارير.
    El ONU-Hábitat, sin embargo, está alentando a los países a crear comités nacionales de Hábitat, de carácter incluyente, que se encargarían de preparar los informes. UN إلا أن موئل الأمم المتحدة يشجع البلدان على إنشاء لجان وطنية للموئل تكون شاملة للجميع، والاستعانة بها في إعداد تقاريرها الوطنية.
    La Junta recomienda que se recuerde a todos los oficiales sobre el terreno la importancia de preparar los informes de recibo e inspección. UN ويوصي المجلس بتذكير جميع الموظفين الميدانيين بأهمية إنجاز تقارير الاستلام والتفتيش.
    Varios representantes gubernamentales y judiciales de la región participaron recientemente en un coloquio sobre la aplicación a nivel nacional del derecho internacional relativo a los derechos humanos y en un seminario de capacitación de funcionarios públicos encargados de preparar los informes de los Estados partes. UN وقد شارك العديد من الممثلين الحكوميين والقانونيين في المنطقة مؤخراً في ندوة بشأن تطبيق القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني، وفي ندوة عن تمكين الموظفين العموميين المكلفين بإعداد تقارير الدول الأطراف.
    ¿Quién se encargará de preparar los informes y de analizar los datos del SIIG? UN من المسؤول عن وضع التقارير وتحليل البيانات اﻵتية من النظام المتكامل؟
    Si bien se reconoce que la Oficina no está siempre en condiciones de preparar los informes de recibo e inspección, se ha indicado a su personal que debe hacerse todo lo posible con tal fin. UN رغم التسليم بأن المكتب لا يكون دائما في وضع يمكنه من كفالة إكمال تقارير الاستلام والفحص، فإن موظفي المكتب قد أخطروا بوجوب بذل كل جهد ممكن لعمل ذلك.
    Se ocupó de coordinar las reuniones de los grupos de trabajo y de preparar los informes de la Conferencia. UN وكان مسؤولا عن تنسيق اجتماعات اﻷفرقة العاملة وإعداد تقارير المؤتمر.
    b) preparar los informes de órganos subsidiarios al Consejo de Seguridad, según sea necesario; UN )ب( صياغة تقارير الهيئات الفرعية المقدمة إلى مجلس اﻷمن حسب الاقتضاء؛
    También señaló otros obstáculos internos, sobre todo en los países en desarrollo, incluida la falta de contacto y cooperación entre los distintos departamentos y ministerios del Estado que debían facilitar la información necesaria para preparar los informes. UN كما أشارت إلى وجود عقبات محلية، وبخاصة في البلدان النامية، تشمل عدم كفاية الاتصال والتعاون بين مختلف إدارات الدولة ووزاراتها التي يتعين عليها تقديم المعلومات المستخدمة في صياغة التقارير.
    19. La Junta recomendó que se destacara a todos los funcionarios la importancia de preparar los informes de recepción e inspección. UN ١٩ - أوصى المجلس بضرورة التشديد لجميع الموظفين على أهمية استكمال تقارير الاستلام والتفتيش.
    También indicaron que el material ayudaría considerablemente a las Partes no incluidas en el anexo I a preparar los informes bienales de actualización y comunicar su información de conformidad con las directrices, enriqueciendo así el contenido y la calidad de esos informes y mejorando la sostenibilidad del proceso de preparación. UN وأشاروا أيضاً إلى أن المواد التدريبية ستيسر الأمور للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد المعلومات في التقارير المحدثة لفترة السنتين والإبلاغ عنها وفقاً للمبادئ التوجيهية، وبالتالي إثراء مضمون هذه التقارير ونوعيتها فضلاً عن استدامة عملية إعداد هذه التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus