La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe desea excusarse por la demora en la presentación de este informe. | UN | تود جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية أن تعرب عن اعتذارها عن التأخر في تقديم هذا التقرير. |
En la presentación de este informe, las demás órdenes de detención no se habían ejecutado. | UN | وفي تاريخ تقديم هذا التقرير، لم تكن بقية أوامر إلقاء القبض قد نُفِّذت. |
En la fecha de presentación de este informe, 63 Estados eran ya signatarios del Acuerdo. | UN | واعتبارا من تاريخ تقديم هذا التقرير، أصبح هناك 63 دولة موقعة على الاتفاق. |
Ha habido situaciones en el pasado reciente en las que la presentación de este tipo de informes especiales hubiera resultado muy valiosa para los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فقد مرت حالات في الماضي القريب كان تقديم هذه التقارير الخاصة فيها بالغ الأهمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
En el momento de la presentación de este documento, la Comisión aún no había elaborado su informe. | UN | وكانت تلك اللجنة لم تعد تقريرها حتى وقت تقديم هذه الوثيقة. |
Apelación: a la fecha de presentación de este informe, el plazo para recurrir contra las medidas disciplinarias no había vencido. | UN | الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Apelación: a la fecha de presentación de este informe, el plazo para recurrir contra la medida disciplinaria no había vencido. | UN | الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Apelación: a la fecha de presentación de este informe, el plazo para recurrir contra la medida disciplinaria no había vencido. | UN | الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Apelación: a la fecha de presentación de este informe, el plazo para recurrir contra la medida disciplinaria no había vencido. | UN | الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Han seguido realizándose ataques militares contra asentamientos civiles hasta la fecha de presentación de este informe. | UN | وقد استمر الابلاغ عن شن هجمات عسكرية على مستوطنات مدنية حتى تقديم هذا التقرير. |
Ucrania estima que la presentación de este cuarto informe periódico y su examen se inscriben también en este contexto. | UN | وتعتبر أوكرانيا أن تقديم هذا التقرير الدوري الرابع ومناقشته يمثل جزءاً في هذا السياق. |
A la fecha de la presentación de este informe dichas gestiones habían sido infructuosas. en Srebrenica Introducción | UN | وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير لم تكن هذه الجهود قد أسفرت عن أي نتيجة. |
A la fecha de la presentación de este informe, la Asamblea no había invocado esa disposición. | UN | وعند تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت إلى هذا الحكم. |
La información que se reciba después de la presentación de este informe se publicará en los idiomas en que se haya presentado, como adiciones al informe. | UN | وستعمم المعلومات التي سترد بعد تقديم هذا التقرير، باللغات التي ستقدم بها، في شكل إضافات لهذا التقرير. |
La Misión lamenta la demora en la presentación de este informe. | UN | وتأسف البعثة للتأخر في تقديم هذا التقرير. |
La Misión Permanente de la República de Guinea ante las Naciones Unidas presenta sus disculpas por la demora en la presentación de este informe. | UN | وتعتذر البعثة الدائمة لغينيا لدى الأمم المتحدة عن تقديم هذا التقرير في وقت متأخر. |
Denuncia el hecho de que los agentes de la policía y de la policía judicial insisten en la presentación de este documento para registrar la denuncia de las víctimas. | UN | ويندد الخبير المستقل بأن وكلاء الشرطة وضباط الشرطة يصرون على تقديم هذه الوثيقة لتلقي الشكاوى من الضحايا. |
* La presentación de este documento se ha retrasado debido a la necesidad de recopilar y analizar datos recientes a fin de presentar a la Junta Ejecutiva la información más actualizada posible. | UN | * أدى جمع وتحليل البيانات الجارية المتطلبة لتزويد المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات إلى تأخير تقديم هذه الوثيقة. |
* La presentación de este documento se ha demorado en razón de la reunión y el análisis de los datos necesarios para dar a la Junta Ejecutiva la información más actualizada posible. | UN | * أدى جمع و تحليل البيانات الجارية والمطلوبة لتزويد المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات إلى تأخير تقديم هذه الوثيقة. |
* La presentación de este documento se ha demorado en razón de la reunión y el análisis de los datos necesarios para dar a la Junta Ejecutiva la información más actualizada posible. | UN | * أدى جمع وتحليل البيانات الجارية مما يلزم لتزويد المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات إلى تأخير تقديم هذه الوثيقة. |
Se espera que la presentación de este informe no reabra el debate sino que nos lleve adelante hacia la ejecución del Programa de Acción. | UN | ومن المأمول ألا يؤدي عرض هذا التقرير الى إعادة فتح المناقشة، بل أن يحركنا قدما صوب تنفيذ برنامج العمل. |
Dado el breve plazo previsto para la presentación de este informe, no ha sido posible llevar a cabo un análisis exhaustivo de las propuestas. | UN | ولم يسمح الإطار الزمني القصير المتاح لتقديم هذا التقرير بإجراء أي تحليل مفصل للمقترحات. |
Agradezco en nombre de la delegación de México la presentación de este documento que sin duda nos ayuda a acercar las posiciones y buscar un consenso para que por fin podamos empezar a trabajar. | UN | باسم وفد المكسيك، أود أن أعرب عن تقديري لتقديم هذه الوثيقة التي ستساعدنا بلا شك على التوفيق بين نقاط اختلافنا والتوصل إلى توافق في الآراء يمكّننا من بدء العمل. |
8. El Relator Especial dejará su mandato cuando haya concluido el plazo límite de seis años tras la presentación de este informe. | UN | 8- وسيترك المقرر الخاص ولايته بعد أن بلغت مدتها حد الست سنوات بتقديم هذا التقرير. |
Con la presentación de este informe tan exhaustivo no se pretende ampliar el alcance de los compromisos contraídos sino poner de manifiesto las vinculaciones existentes entre los artículos del Tratado y las 13 medidas prácticas. | UN | ولا يقصد بتقديم هذه التقارير الشاملة توسيع نطاق الالتزامات التي قُطعت، بل إنها تشكل تجسيدا للصلات القائمة ما بين مواد المعاهدة بالإضافة إلى الخطوات العملية الـ 13. |