En vista de los importantes cambios que se habían producido en el Africa meridional y en el propio Lesotho, se consideraba particularmente importante la presentación de un informe actualizado. | UN | ونظرا للتغيرات الهامة التي تحدث اﻵن في جنوب افريقيا وفي ليسوتو نفسها، اعتبر أن تقديم تقرير مستكمل أمرا ذا أهمية خاصة. |
Con todo, la Comisión de Conciliación puede también llegar a la conclusión de que la presentación de un informe definitivo no tendría gran utilidad práctica y, por tanto, renunciar a presentar dicho informe. | UN | وللجنة التوفيق أن تخلص، مع ذلك، إلى عدم الجدوى من تقديم تقرير نهائي وتقرر، بناء على ذلك، عدم تقديم هذا التقرير. |
Otras delegaciones consideraron que no se había observado el debido procedimiento y sugirieron que se pidiera la presentación de un informe especial antes de la continuación del período de sesiones del Comité. | UN | ورأت وفود أخرى أن الإجراءات القانونية لم تراع واقترحت ضرورة طلب تقديم تقرير خاص إلى الدورة المستأنفة للجنة. |
La serie de días nacionales de reflexión y de conferencias regionales culminó con la presentación de un informe ante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وتكللت جهود سلسلة أيام التأمل الوطنية والمؤتمرات اﻹقليمية بتقديم تقرير في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية؛ |
Tema 7 presentación de un informe sobre los progresos realizados en la cooperación para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares | UN | البند 7 عرض تقرير مرحلي عن التعاون على تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Habida cuenta de los acontecimientos mencionados, se ha modificado el plazo para la presentación de un informe amplio a la Asamblea General. | UN | 127 - وبالنظر إلى التطورات المذكورة أعلاه، تغير الموعد الزمني لتقديم تقرير شامل إلى الأمين العام. |
Las demoras de BRL en la presentación de un informe final de planificación respecto de cada uno de los proyectos originó una controversia entre las partes. | UN | فقد أدى تأخر الشركة في تقديم تقرير تخطيط نهائي بشأن كل من المشروعين إلى خلاف بين الطرفين. |
La presentación de un informe anual sobre la situación financiera era un requisito del reglamento del PNUD y de los auditores. | UN | ويعد تقديم تقرير سنوي عن الحالة المالية من القواعد التي درج عليها البرنامج الإنمائي، وضرورة من ضرورات مراجعة الحسابات. |
La presentación de un informe anual sobre la situación financiera era un requisito del reglamento del PNUD y de los auditores. | UN | ويعد تقديم تقرير سنوي عن الحالة المالية من القواعد التي درج عليها البرنامج الإنمائي، وضرورة من ضرورات مراجعة الحسابات. |
Por último, apoyamos la presentación de un informe anual sobre los progresos en el cumplimiento de los compromisos del Milenio, y de un informe más amplio cada cinco años. | UN | وأخيرا، نؤيد تقديم تقرير سنوي عن التقدم المحرز في الوفاء بتعهدات الألفية، إلى جانب تقديم تقرير أوفى كل خمس سنوات. |
Al exigir la presentación de un informe se puede medir con más exactitud el grado en que las empresas cumplen su obligación de promover la igualdad de género. | UN | واقتضاء تقديم تقرير يوفر مقياسا أدق لمدى وفاء المؤسسة بواجب تعزيز المساواة بين الجنسين. |
presentación de un informe sobre la administración de justicia a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones | UN | تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين عن تنفيذ أنشطة إقامة العدل. |
· En general, se respaldan mis esfuerzos por aumentar la transparencia, en particular, mediante la presentación de un informe franco sobre las perspectivas de avanzar en la tarea de acordar un programa de trabajo. | UN | :: ثمة تأييد كبير لما أبذله من جهود في سبيل تعزيز الشفافية، بما في ذلك تقديم تقرير مباشر عن سير الاتفاق على برنامج عمل؛ |
presentación de un informe sobre el marco contable anual para la exención correspondiente a 2005 para usos críticos del metilbromuro. | UN | تقديم تقرير عن الإطار المحاسبي السنوي لإعفاء الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل في 2005 |
Tras la presentación de un informe al Inspector General de Prisiones por un bufete de abogados, el Servicio de Prisiones llevó a cabo una investigación interna. | UN | وفي أعقاب قيام شركة محاماة بتقديم تقرير إلى كبير مفتشي السجون، يقال إن تحقيقاً داخلياً قد أجري من قبل مصلحة السجون. |
Su delegación acogerá con beneplácito la presentación de un informe claro y conciso a la Asamblea General sobre las actividades del Comité. | UN | ويرحب وفده بتقديم تقرير مقتضب إلى الجمعية العامة عن أنشطة اللجنة. |
En 2001 se programó otro examen según ese procedimiento, pero se aplazó a solicitud de las autoridades de la República Democrática Popular Lao, que prometieron la presentación de un informe. | UN | وكان مقرراً القيام باستعراض آخر بموجب هذا الإجراء في عام 2001 إلا أنه أُرجئ بناء على طلب سلطات جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التي وعدت بتقديم تقرير. |
Tema 7 presentación de un informe sobre los progresos realizados en la cooperación para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares | UN | البند 7 عرض تقرير مرحلي عن التعاون على تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
El Comité destacó, sin embargo, que lo había hecho con carácter excepcional y como cuestión de cortesía a la delegación e insistió en que se estableciera un plazo para la presentación de un informe escrito Comunicado de prensa WOM/950, de 31 de enero de 1997, pág. 9. | UN | بيد أن اللجنة أكدت أنها فعلت ذلك على أساس استثنائي وعلى وجه المجاملة للوفد، وأصرت على تحديد موعد لتقديم تقرير خطي)١١(. |
31. Después de la presentación de un informe, sólo podrán hacerse cambios o actualizaciones: | UN | 31- لا تقدم التنقيحات اللاحقة أو التأوين اللاحق لتقديم أي تقرير إلا: |
Estados Partes que tienen como mínimo cinco años de retraso (al 31 de julio de 2007) en la presentación de un informe o que no han presentado el informe solicitado por decisión especial del Comité | UN | الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها لأكثر من خمس سنوات (حتى 31 تموز/يوليه 2٠٠7) أو التي لم تقدم تقريراً مطلوباً بقرار خاص من اللجنة |
[21 2) El Comité también podrá solicitar información de la secretaría, mediante la presentación de un informe si procede, sobre cuestiones que son objeto de examen por el Comité.] | UN | [21 (2) يجوز للجنة أن تطلب أيضاً معلومات من الأمانة، وذلك في شكل تقرير بحسب مقتضى الحال، عن الأمور موضع نظر اللجنة.] |
:: presentación de un informe sobre la seguridad física y la movilidad de las mujeres en Libia | UN | :: إصدار تقرير عن الأمن البدني للمرأة والتنقل في ليبيا |
Se consideró como alternativa la presentación de un informe oral al Comité. | UN | ورئي، كبديل لذلك، أن يقدم تقرير شفوي إلى اللجنة. |
Me asombra que la presentación de un informe aprobado por la Conferencia de Desarme no siga el procedimiento normal. | UN | إنني مندهش ﻷن إحالة تقرير اعتمده مؤتمر نزع السلاح لا تتبع اﻹجراء العادي. |
68. Las dificultades con respecto a la presentación de informes surgen cuando hay un número elevado de fondos fiduciarios o programas y proyectos que exigen la presentación de un informe separado, o cuando los donantes establecen requisitos o modalidades de presentación de informes adicionales. | UN | 68- وتظهر صعوبات الإبلاغ في حال وجود عدد كبير من الصناديق الاستئمانية و/أو البرامج/المشاريع التي يستلزم كل منها إعداد تقارير على حدة، أو عندما يفرض المانحون متطلبات أو طرائق إبلاغ إضافية. |
4. La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos entiende que la decisión 2/102 mantiene el anterior ciclo de presentación de un informe sobre la cuestión cada dos años hasta que el Consejo decida otra cosa. | UN | 4- وتفهم المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن المقرر 2/102 يبقي على الدورة السابقة لتقديم التقارير مرة كل سنتين بشأن هذه المسألة إلى أن يُقرر المجلس خلاف ذلك. |
presentación de un informe a los comités intergubernamentales de expertos de los centros subregionales de desarrollo de la CEPA relativos al aprovechamiento de la información para el desarrollo; | UN | تقديم تقرير واحد إلى لجنة الخبراء الحكوميين الدوليين التابعة للمراكز الإنمائية دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا عن تسخير المعلومات لأغراض التنمية؛ |