"presentado por el representante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي عرضه ممثل
        
    • الذي قدمه الممثل
        
    • الذي عرضه الممثل
        
    • مقدم من الممثل
        
    • مقدم من ممثل
        
    • التي عرضها ممثل
        
    • التي قدمها ممثل
        
    • الذي قدمه ممثل
        
    • المقدم من ممثل
        
    • التي قدمها الممثل
        
    • الذي تولى عرضه ممثل
        
    • المقدم من السيد
        
    • المقدم من الممثل
        
    • وقدم ممثل
        
    Por lo tanto, apoyamos plenamente el proyecto de resolución A/C.1/50/L.29, presentado por el representante de Malí. UN ولهذا نؤيد تأييدا كاملا مشروع القرار A/C.1/50/L.29، الذي عرضه ممثل مالي.
    204. En la 58ª sesión, el 23 de abril de 1996, la Comisión reanudó el examen del proyecto de resolución presentado por el representante de la Federación de Rusia. UN ٤٠٢- وفي الجلسة ٨٥ المعقودة في ٣٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، استأنفت اللجنة النظر في مشروع القرار الذي عرضه ممثل الاتحاد الروسي.
    4. Este informe se basará en el anterior informe presentado por el representante Especial a la Comisión de Derechos Humanos. UN 4 - وسيضيف هذا التقرير إلى ما جاء في التقرير السابق الذي قدمه الممثل الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Deseamos que el proyecto de resolución presentado por el representante Permanente del Brasil se apruebe por consenso. UN ونود أن نرى مشروع القرار الذي عرضه الممثل الدائم للبرازيل معتمدا بتوافق اﻵراء.
    Informe sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, presentado por el representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos, Sr. Maurice Danby Copithorne, con arreglo UN تقرير عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية مقدم من الممثل الخاص للجنة حقوق الإنسان، السيد موريس دانبي كوبيثورن، عملا بقرار
    Informe presentado por el representante del Secretario General sobre UN تقرير مقدم من ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للأشخاص
    A ese respecto, su delegación desea en especial recalcar el párrafo 37 del documento presentado por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados (NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.6). UN وذكر في هذا الصدد أن وفده يرغب بصفة خاصة في التشديد على الفقرة 37 من الوثيقة التي عرضها ممثل إندونيسيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز (NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.6).
    El documento de trabajo No. 22, presentado por el representante de Mongolia, ofrecía información de referencia sobre varios aspectos de los nombres geográficos de Mongolia y la necesidad de preservarlos. UN 128- وعرضت ورقة العمل رقم 22 التي قدمها ممثل منغوليا معلومات أساسية عن جوانب من الأسماء الجغرافية المنغولية، والحاجة إلى الحفاظ عليها.
    Su delegación confía en que pueda aceptarse el texto presentado por el representante del Reino Unido. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يُقبل المشروع الذي قدمه ممثل المملكة المتحدة.
    A su vez, vemos que en el informe presentado por el representante del Secretario General a la Comisión de Derechos Humanos sobre las lagunas institucionales en este campo, en las Naciones Unidas no existe una institución con responsabilidad exclusiva en la materia de desplazados. UN وفي نفس الوقت نلاحظ في التقرير المقدم من ممثل اﻷمين العام إلى لجنة حقوق اﻹنسان بشأن الثغرات المؤسسية في هذا المجال في اﻷمم المتحدة، أنه لا توجد مؤسسة تتحمل المسؤولية الخالصة عن هؤلاء المشردين.
    Habida cuenta de esas consideraciones, deseo expresar nuestro apoyo al proyecto de resolución presentado por el representante de la India sobre medidas para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa. UN وفي ضوء تلك الاعتبارات، أود أن أعرب عن تأييدنا لمشروع القرار الذي عرضه ممثل الهند بشأن تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    La aprobación por esta Asamblea del proyecto de resolución A/49/L.49, presentado por el representante Permanente de Nicaragua en nombre de varias delegaciones entre las que se cuenta la de Benin, constituirá un primer paso en la dirección correcta. UN واعتماد جمعيتنا لمشروع القرار A/49/L.49 الذي عرضه ممثل نيكاراغوا الدائم نيابة عن عدد من الوفود، بما فيها وفد بلادي، سيكون خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    Mi delegación, que patrocina el proyecto de resolución A/50/L.20, presentado por el representante de Egipto, considera que con la adopción de este texto se dará un importante paso adelante en el perfeccionamiento de la fructífera relación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. UN ووفد بلدي، بصفته أحد مقدمي مشروع القرار A/50/L.20 الذي عرضه ممثل مصر، يعتقد أننا باعتماد هذا النص، نتخذ خطوة كبرى الى اﻷمام في مجال تحسين العلاقات المثمرة بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Al no condenar expresa y categóricamente a los dirigentes palestinos por su negativa abyecta a desmantelar la infraestructura terrorista, este proyecto de resolución, presentado por el representante de Palestina, falta el respeto a las miles de vidas destruidas por el terrorismo palestino. ¿Acaso esas vidas no son dignas de la protección de la Asamblea General? UN إن مشروع القرار هذا الذي قدمه الممثل الفلسطيني، إذ يشيح عن توجيه إدانة صريحة وشديدة اللهجة لموقف القيادة الفلسطينية الدنيء برفض تفكيك البنية التحتية الإرهابية، إنما يضرب عرض الحائط بحياة الآلاف من البشر الذين سقطوا ضحية الإرهاب الفلسطيني. أفليست حياة هؤلاء جديرة بتوفير الجمعية العامة الحماية لها؟
    Apreciamos este proyecto de resolución presentado por el representante Permanente de Rusia, a quien mucho le agradecemos su trabajo, proyecto de resolución que contribuye a preservar la memoria de las víctimas de uno de los episodios más oscuros de la historia. UN ونحن نرحب بمشروع القرار الذي قدمه الممثل الدائم للاتحاد الروسي، ونشكره جزيل الشكر على عمله. ومشروع القرار يخلِّد ذكرى ضحايا أحد أحلك الأحداث في تاريخنا.
    En su quinta reunión, celebrada el 6 de septiembre de 2006, el Grupo de Trabajo examinó el informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados en el Sudán, presentado por el representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN نظر الفريق العامل في جلسته الخامسة، المعقودة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في السودان، الذي قدمه الممثل الخاص لموضوع الأطفال والنزاع المسلح.
    Por ello, apoyamos plenamente el proyecto de resolución presentado por el representante Permanente del Perú en su calidad de Presidente del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. UN وهذا هو السبب في أننا نؤيد تمام التأييد مشروع القرار الذي عرضه الممثل الدائم لبيرو بصفته رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Eso nos lleva a pasar a la consideración del proyecto de resolución A/52/L.31, presentado por el representante Permanente de El Salvador y que el Brasil tuvo el honor de copatrocinar. UN وأنتقل الآن إلى مشروع القرار A/52/L.31، الذي عرضه الممثل الدائم للسلفادور، والذي يسر البرازيل أن تشارك في تقديمه.
    El presente informe, presentado de conformidad con la resolución 1998/69, es el cuarto presentado por el representante Especial en cumplimiento de su mandato. UN وهذا التقرير، المقدم عملاً بالقرار ٨٩٩١/٩٦، هو رابع تقرير مقدم من الممثل الخاص عملاً بولايته.
    Informe presentado por el representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos, Sr. Walter Kälin UN تقرير مقدم من ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، فالتر كالين
    A ese respecto, su delegación desea en especial recalcar el párrafo 37 del documento presentado por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados (NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.6). UN وذكر في هذا الصدد أن وفده يرغب بصفة خاصة في التشديد على الفقرة 37 من الوثيقة التي عرضها ممثل إندونيسيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز (NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.6).
    El memorando explicativo presentado por el representante de Madagascar y distribuido con la signatura A/48/247 nos da una idea de la gravedad de los hechos, así como lo acaba de hacer también la representante de Botswana en su intervención en nombre del Grupo de Estados de Africa. UN والمذكرة التي قدمها ممثل مدغشقر )A/48/247( تعطينا فكرة عن مدى خطورة الحالة، وهذا ما يوضحه أيضا البيان الذي أدلت به توا ممثلة بوتسوانا باسم مجموعة الدول الافريقية.
    Panamá también apoya el proyecto de resolución presentado por el representante de Chile. UN وتؤيد بنما أيضا مشروع القرار الذي قدمه ممثل شيلي.
    El Presidente señala a la atención de la Comisión el proyecto de resolución A/C.5/63/L.45, presentado por el representante del Sudán en nombre del Grupo de los 77 y China. UN 13 - الرئيس: وجّه الانتباه إلى مشروع القرار A/C.5/63/L.45، المقدم من ممثل السودان بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    El Consejo hace suyo el plan para la finalización de las tareas pendientes previstas en el Protocolo de Lusaka a más tardar el 31 de mayo de 1998, presentado por el representante Especial del Secretario General a la Comisión Mixta el 15 de mayo de 1998. UN " ويؤيد المجلس خطة إكمال المهام المتبقية في بروتوكول لوساكا بحلول ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨، وهــي الخطة التي قدمها الممثل الخاص لﻷمين العــام إلى اللجنة المشتركة في ٥١ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Por lo tanto, hemos decidido una vez más patrocinar el proyecto de resolución habilitante A/61/L.9, presentado por el representante de Eslovenia. UN وبالتالي قررنا مرة أخرى أن نشارك في تقديم مشروع القرار التمكيني A/61/L.9، الذي تولى عرضه ممثل سلوفينيا.
    Informe adicional presentado por el representante Especial del Secretario General UN التقرير الإضافي المقدم من السيد أولارا أ.
    Informe adicional presentado por el representante Especial del Secretario General sobre las repercusiones de los conflictos armados en los niños, Sr. Olara A. Otunnu, de conformidad con la resolución 56/138 de la Asamblea General UN التقرير الإضافي المقدم من الممثل الخاص للأمين العام المعني بأثر النزاعات المسلحة على الأطفال، السيد أولارا أ. أوتونو، وفقاً لقرار الجمعية العامة 56/138
    El proyecto fue presentado por el representante de Indonesia en la 15ª sesión, celebrada el 9 de noviembre. UN وقدم ممثل اندونيسيا مشروع القرار في الجلسة ١٥ المعقودة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus