"presentar el informe de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عرض تقرير
        
    • عرضه لتقرير
        
    • قدم تقرير
        
    • معرض تقديمها تقرير
        
    • معرض تقديمها لتقرير
        
    • تقدم تقرير
        
    • أقدم تقرير
        
    • معرض تقديم تقرير
        
    • تقدم إليها تقرير
        
    • تقديمه لتقرير
        
    • تحيل إليه تقرير
        
    • وعرض تقرير
        
    • تقديمه تقرير
        
    • أعرض تقرير
        
    • قدم به تقرير
        
    El Presidente invitó a la Presidenta de la Junta Ejecutiva del MDL a presentar el informe de la Junta. UN ودعا الرئيس رئيسة المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة إلى عرض تقرير المجلس.
    Tiene ahora la palabra la Excma. Sra. Sylvie Lucas, Presidenta del Consejo Económico y Social, para presentar el informe de ese Consejo. UN أعطي الكلمة الآن لسعادة السيدة سلفي لوكاس، رئيسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتتولى عرض تقرير المجلس.
    Al presentar el informe de la Comisión Consultiva en la 51ª sesión, el Sr. Mselle indicó que el Secretario General tenía motivos válidos para mantener a esa persona en su puesto, aunque la Comisión estima que el Secretario General debería haber solicitado la aprobación previa de la Asamblea o, si ésta no estaba reunida, de la Comisión Consultiva. UN واستمر قائلا إنه قد أشار، لدى عرضه لتقرير اللجنة الاستشارية في الجلسة ٥١، إلى أن اللجنة ترى أنه كان ينبغي للأمين العام، رغم وجاهة الأسباب التي دفعته إلى أن يبقي على خدمات الموظف المعني المقدم دون مقابل، أن يلتمس الموافقة مسبقا إما من الجمعية العامة أو من اللجنة الاستشارية إذا لم تكن الجمعية منعقدة.
    45. El Sr. MSELLE (Presidente de la Comisión Consultiva de Cuestiones Administrativas y de Presupuesto), al presentar el informe de la Comisión Consultiva (A/48/960), observa que el Consejo de Seguridad ha prorrogado el mandato de la Misión hasta el 22 de octubre de 1994. UN ٤٥ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية(، قدم تقرير اللجنة الاستشارية (A/48/960)، ولاحظ بأن مجلس اﻷمن مدد ولاية البعثة الى ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    9. Al presentar el informe de la UNCTAD sobre las tendencias y perspectivas mundiales de los productos básicos (A/64/184), la oradora dice que la crisis económica y financiera mundial ha desencadenado una espiral descendente dramática de los precios de los productos básicos. UN 9 - وفي معرض تقديمها تقرير مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن الاتجهات والتوقّعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية (A/64/184)، قالت إن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية قد أحدثت دوّامة من الهبوط المثير في أسعار السلع الأساسية.
    La Sra. Ahlenius (Secretaria General Adjunta de Servicios de Supervisión Interna), al presentar el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) sobre propuestas para el fortalecimiento y la supervisión de la ejecución y la evaluación de programas (A/60/73), dice que el informe se preparó en respuesta a la resolución 58/269 de la Asamblea General. UN 9 - السيدة آهلينس (وكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية): قالت في معرض تقديمها لتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المقترحات المتعلقة بتعزيز أداء وتقييم البرامج ورصدها (A/60/73) إن التقرير أُعد استجابة لقرار الجمعية العامة 58/269.
    :: El Estado parte deberá presentar el informe de seguimiento en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN :: يطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم تقرير المتابعة الخاص بها بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    La Presidenta interina: Pido a la Relatora de la Tercera Comisión, Sra. Oksana Boiko, de Ucrania, que tenga a bien presentar el informe de la Tercera Comisión. UN الرئيسة بالنيابة (تكلمت بالإسبانية): أطلب إلى مقررة اللجنة الثالثة، السيدة أوكسانا بويكو، ممثلة أوكرانيا، عرض تقرير اللجنة الثالثة.
    El 21 de octubre, durante un debate público sobre la consolidación de la paz después de los conflictos, el Consejo invitó al Presidente de la Comisión de Consolidación de la Paz, Yukio Takasu, a presentar el informe de la Comisión sobre su segundo período de sesiones (S/2008/417). UN في 21 تشرين الأول/أكتوبر، دعا المجلس، خلال مناقشة مفتوحة بشأن مسألة بناء السلام بعد انتهاء النزاع، يوكيو تاكاسو رئيس لجنة بناء السلام، إلى عرض تقرير اللجنة عن دورتها الثانية (S/2008./417).
    De conformidad con una decisión adoptada por la Sexta Comisión, el Presidente de la Comisión o algún otro miembro de la Mesa designado por el Presidente se encargará de presentar el informe de la Comisión a la Asamblea General. UN وعملا بقرار صادر عن اللجنة السادسة،() يتولى رئيس اللجنة، أو عضو آخر من أعضاء مكتبها يعيّنه الرئيس، عرض تقرير اللجنة أمام الجمعية العامة.
    De conformidad con una decisión adoptada por la Sexta Comisión, el Presidente de la Comisión o algún otro miembro de la Mesa designado por el Presidente se encargará de presentar el informe de la Comisión a la Asamblea General. UN وعملا بما قررته اللجنة السادسة،() يتولى رئيس اللجنة، أو عضو آخر من أعضاء مكتبها يعيّنه الرئيس، عرض تقرير اللجنة أمام الجمعية العامة.
    De conformidad con una decisión adoptada por la Sexta Comisión, el Presidente de la Comisión o algún otro miembro de la Mesa designado por el Presidente se encargará de presentar el informe de la Comisión a la Asamblea General. UN وعملا بما قررته اللجنة السادسة،() يتولى رئيس اللجنة، أو عضو آخر من أعضاء مكتبها يعيّنه الرئيس، عرض تقرير اللجنة أمام الجمعية العامة.
    Al presentar el informe de la Directora Ejecutiva, documentos HSP/GS/21/2 y Add.1 a Add.10, un representante de la secretaría señaló que el bienio 2005 - 2006 había sido una etapa crucial para el ONU-Hábitat y un período de consolidación. UN ولدى عرضه لتقرير المديرة التنفيذية، الوثيقة HSP/GS/21/2 والإضافات Add.1 إلى Add.10، لاحظ أحد ممثلي الأمانة أنّ فترة السنتين 2005-2006 شكّلت منعرجاً لموئل الأمم المتحدة وفترة لتوطيد الأسس.
    Al presentar el informe de la Comisión (A/50/30 y Corr.1), el orador destaca que éste se aplica a todo el régimen común, que ha tomado en cuenta los criterios de los diversos interlocutores y que es fruto de la labor de un órgano técnico independiente. UN ١٦ - ولدى عرضه لتقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية )A/50/30 و Corr.1(، أكد أنه ينطبق علـى النظام الموحد ككل، وأنه أخذ في الاعتبار وجهات نظر مختلف المتحدثين، ويشكل حصيلة أعمال جهاز فني مستقل.
    16. El Sr. BEL HADJ AMOR (Presidente de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI)), junto con presentar el informe de la Comisión (A/49/30), dice que el primer grupo de temas que abarca el informe se refiere a un conjunto de estudios sobre la aplicación del Principio Noblemaire. UN ١٦ - السيد بلحاج عامور )رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية(: قدم تقرير اللجنة (A/49/30)، ثم قال إن المجموعة اﻷولى من البنود، المشمولة بهذا التقرير، تتعلق بسلسلة من الدراسات بشأن تطبيق مبدأ نوبلمير.
    36. Al presentar el informe de la Comisión Consultiva sobre la financiación de la UNAMID (A/64/660/Add.13), la oradora dice que las recomendaciones de la Comisión Consultiva darán lugar a una reducción de 60.220.900 dólares en el presupuesto de la Operación correspondiente a 2010/11. UN 36 - وفي معرض تقديمها تقرير اللجنة الاستشارية بشأن تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور (A/64/660/Add.13)، قالت إن توصيات اللجنة الاستشارية ستؤدي إلى انخفاض قدره 900 220 60 دولار في ميزانية العملية للفترة 2010/2011.
    La Sra. Sabo (Vicepresidenta de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI)), al presentar el informe de la Comisión sobre la labor realizada en su 40º período de sesiones (A/62/17, Part I), dice que la Comisión ha aprobado una parte del proyecto de Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. UN 1 - السيدة سابو (نائب رئيس لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال)): قالت في معرض تقديمها لتقرير اللجنة عن أعمال دورتها الأربعين (A/62/17، الجزء الأول) أن اللجنة قد وافقت على جزء من دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة.
    La Misión Permanente de la República Árabe de Egipto ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y tiene el honor de presentar el informe de la República Árabe de Egipto de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad (véase anexo). UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية مصر العربية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، وتتشرف بأن تقدم تقرير جمهورية مصر العربية عملا بالفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1540 (2004) (انظر المرفق).
    Asimismo, tengo el honor de presentar el informe de la Junta de Auditores sobre las cuentas mencionadas. UN و بالإضافة إلى ذلك، يشرفني أن أقدم تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن الحسابات المذكورة أعلاه.
    No hay que exagerar los problemas que plantea la cuenta pues, como señaló el Sr. Mselle al presentar el informe de la Comisión Consultiva, su monto anual es del orden de los 43 millones de dólares de los EE. UU., es decir, alrededor del 1% del presupuesto total de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويجب ألا يُبالغ في المشاكل التي يطرحها هذا الحساب، ﻷن مبلغه السنوي، كما لاحظ السيد مسيلي في معرض تقديم تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، هو في حدود ٤٣ مليون من دولارات الولايات المتحدة، أي ١ في المائة تقريبا من إجمالي ميزانية عمليات حفظ السلم.
    La Misión Permanente de la República Socialista de Viet Nam ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Comité contra el Terrorismo, del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y tiene el honor de presentar el informe de Viet Nam al Comité contra el Terrorismo de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, de 28 de septiembre de 2001 (véase el documento adjunto). UN تهدي البعثة الدائمة لفييت نام لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب وتتشرف بأن تقدم إليها تقرير فييت نام عملا بأحكام الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر (انظر الضميمة).
    5. Al presentar el informe de su país ante el Examen Periódico Universal, el Ministro de Relaciones Exteriores de Argelia recordó que su país prestaba especial atención a este mecanismo como importantísimo instrumento universal para la evaluación y mejora de la situación de los derechos humanos en el mundo. UN 5- أكد وزير الشؤون الخارجية في معرض تقديمه لتقرير الجزائر بأن بلده يولي اهتماماً خاصاً لهذه الآلية باعتبارها الأداة العالمية المفضلة لتقييم وتحسين حالة حقوق الإنسان في العالم.
    La Misión Permanente de Italia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) y tiene el honor de presentar el informe de Italia sobre las medidas adoptadas para aplicar eficazmente las disposiciones establecidas en los párrafos 2 y 4 a 7 de la resolución 1747 (2007) (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة لإيطاليا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006)، ويسرها أن تحيل إليه تقرير إيطاليا عن الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ الأحكام الواردة في الفقرات 2 و 4 و 5 و 6 و 7 من القرار 1747 (2007) تنفيذا فعالا (انظر المرفق).
    Al presentar el informe de la Comisión Consultiva sobre la construcción de nuevos locales de conferencias en el Centro Internacional de Viena (A/61/361), dice que la Comisión Consultiva ha tomado conocimiento de los arreglos de distribución de la financiación de los gastos entre las cuatro entidades radicadas en el Centro y de la determinación de su responsabilidad por lo que a los gastos de mantenimiento y reposición se refiere. UN 6 - وعرض تقرير اللجنة الاستشارية حول تشييد مرافق إضافية للاجتماعات في مركز فيينا الدولي (A/61/361)، فقال إن اللجنة الاستشارية أحاطت علما بترتيب تقاسم التكاليف بين الكيانات الأربعة التي تتخذ من المركز مقرا لها، وبتجديد مسؤولياتها إزاء تكاليف الصيانة والاستبدال.
    Las menciones a las conclusiones de los Amigos de los Presidentes al final del párrafo deben ser objeto de reservas según las observaciones del Presidente Loshchinin, de la Federación de Rusia, que al presentar el informe de mitad de período, dijo que " de ninguna manera pretendía ser un documento oficioso general, equilibrado o global " . UN وينبغي أن تكون الإشارة إلى استنتاجات أصدقاء الرؤساء الواردة في نهاية الفقرة مقرونة بذكر ملاحظات الرئيس، السفير لوشينين من الاتحاد الروسي، الذي قال، عند تقديمه تقرير منتصف المدة، ما يلي: " ليس هناك من يزعم أن هذه الورقة غير الرسمية ورقة متوازنة أو شاملة أو متكاملة " .
    Además, tengo el honor de presentar el informe de la Junta de Auditores respecto de las cuentas mencionadas. UN ويشرفني باﻹضافة إلى ما تقدم، أن أعرض تقرير مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بالحسابات المذكورة أعلاه.
    Teniendo en cuenta la declaración formulada por el Presidente del Comité Especial al presentar el informe de éste, UN وإذ تأخذ في اعتبارها بيان رئيس اللجنة المخصصة الذي قدم به تقرير اللجنة المخصصة()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus