"presentar solicitudes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم طلبات
        
    • تقديم الطلبات
        
    • تقدم طلبات
        
    • التقدم بطلب
        
    • قيد طلبات الحصول
        
    • تقديم طلباتهم
        
    • وتقديم طلبات
        
    • تتقدم بطلبات
        
    • تقدَّم الطلبات
        
    • التقدم بطلبات
        
    En el marco de las convocatorias públicas se puede presentar solicitudes de asistencia financiera del Fondo Social Europeo (FSE). UN وعلى أساس الإعلانات العامة، يمكن تقديم طلبات للحصول على مساعدة مالية للمشاريع من الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    :: Examen de proyectos de solicitudes antes de presentar solicitudes oficiales de asistencia judicial recíproca UN :: مراجعة مسودات صيغ الطلبات قبل تقديم طلبات رسمية بشأن المساعدة القانونية المتبادَلة
    Así pues, la Sra. Toala y su hijo Eka Toala podrían haber sido considerados solicitantes principales por derecho propio si hubiesen decidido presentar solicitudes separadas. UN وبذلك كان من الممكن النظر في الحقوق الخاصة للسيدة تووالا وايكا تووالا باعتبارهما أصحاب طلب رئيسيين لو اختارا تقديم طلبات منفصلة.
    Examen de proyectos de solicitudes antes de presentar solicitudes formales de asistencia judicial recíproca UN استعراض مشاريع الطلبات قبل تقديم الطلبات الرسمية للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة
    A través de los medios de difusión se invita a presentar solicitudes, y la respuesta obtenida ha sido alentadora. UN وتُوجه النداءات إلى تقديم الطلبات عن طريق وسائط الإعلام وجاءت الاستجابة مشجعة.
    Por tanto, pueden presentar solicitudes las Naciones Unidas y sus fondos, programas y organismos especializados, así como la Organización Internacional para las Migraciones. UN وعلى هذا فإنه يمكن للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، فضلا عن المنظمة الدولية للهجرة أن تقدم طلبات إلى الصندوق.
    Así pues, la Sra. Toala y su hijo Eka Toala podrían haber sido considerados solicitantes principales por derecho propio si hubiesen decidido presentar solicitudes separadas. UN وبذلك كان من الممكن النظر في الحقوق الخاصة للسيدة تووالا وايكا تووالا باعتبارهما أصحاب طلب رئيسيين لو اختارا تقديم طلبات منفصلة.
    Los proveedores se inscriben en una lista única, con lo que se elimina la necesidad de presentar solicitudes múltiples. UN وتسمح السوق العالمية للبائعين بتقديم طلب لتسجيلهم إلى موقع واحد، وهو ما يستبعد الحاجة إلى تقديم طلبات متعددة.
    :: Establece regímenes de conformidad con los cuales se pueden presentar solicitudes de entrega a las autoridades competentes de Tuvalu; UN :: يحدد النظم التي يجوز بموجبها تقديم طلبات تسليم الأشخاص إلى السلطات المختصة في توفالو؛
    Las Naciones Unidas invitan a presentar solicitudes para cubrir los siguientes puestos: UN وتدعو الأمم المتحدة إلى تقديم طلبات لشغل وظائف:
    Cada Estado Parte se abstendrá de presentar solicitudes de Aclaración infundadas, procurando no abusar de ese mecanismo. UN وتمتنع كل دولة طرف عن تقديم طلبات توضيح غير قائمة على أساس، مع الحرص على تلافي إساءة الاستعمال.
    Tras nuevas visitas y conversaciones con las autoridades de Rwanda, el Fiscal, siempre que se establezca un régimen eficaz de protección de testigos, se propone presentar solicitudes de transferencia a Rwanda de las causas de varios prófugos. UN وتنفيذا لما تم الاتفاق عليه مع السلطات الرواندية في زيارات ومناقشات أخرى، يعتزم المدعي العام، رهنا بإنشاء نظام فعال لحماية الشهود، تقديم طلبات كي تحال إلى رواندا قضايا تخص عدة فارين.
    La ley también contemplaba la posibilidad de presentar solicitudes de orden de protección fuera de los días y horas de funcionamiento de los tribunales, pero no existía ningún mecanismo para examinar tales solicitudes. UN كما ينص القانون على تقديم طلبات أوامر الحماية خارج ساعات أو أيام عمل المحاكم، ولكن لا توجد أي آلية للنظر فيها.
    Las víctimas, incluidas las que han regresado a su país de origen, tienen derecho a presentar solicitudes y a comparecer ante el Comité en persona o a través de un representante. UN وللضحايا، ومن بينهم أولئك الضحايا الذين عادوا إلى بلدانهم الأصلية، الحق في تقديم طلبات ولهم الحق في الظهور أمام اللجنة بأنفسهم أو عن طريق ممثل لهم.
    En los sitios en la Web de la DOALOS y de la FAO deben figurar detalles del Fondo, con información sobre la forma de presentar solicitudes. UN وينبغي أن يتضمن موقعا الشعبة والفاو تفاصيل عن الصندوق، بما في ذلك تفاصيل عن كيفية تقديم الطلبات.
    Este aspecto es uno de los que requieren que se aliente a las mujeres a presentar solicitudes. UN وهذا من المجالات التي يتعين فيها تشجيع الإناث على تقديم الطلبات ذات الصلة.
    Los Estados signatarios que puedan ser Estados certificadores se asegurarán, antes de presentar solicitudes a la Comisión Preparatoria, de que las áreas respecto de las cuales presenten solicitudes no se superpongan entre sí. UN ويتعين على أية دولة وقعت على الاتفاقية ومن المحتمل أن تصبح دولة موثقة أن تضمن قبل تقديم الطلبات الى اللجنة أن القطاعات التي تقدم الطلبات بشأنها غير متداخلة فيما بينها.
    Todas las oficinas en los países y todas las dependencias en la sede deben presentar solicitudes de adquisición al Comité si la adquisición excede los límites de las facultades que les han sido delegadas en la materia. UN 104 - ويطلب من جميع المكاتب القطرية والوحدات في المقر أن تقدم طلبات المشتريات إلى اللجنة إن تجاوزت تلك الطلبات السلطة المفوضة إليها.
    Todos los funcionarios que solicitan prestaciones por familiares a cargo deben presentar solicitudes anualmente. UN يتحتم على كل موظف يطالب ببدل اﻹعالة التقدم بطلب سنوي.
    117. El Comité recomienda que se efectúe un examen de los procedimientos, las políticas y las prácticas relativas al derecho a presentar solicitudes de asilo, especialmente en nombre de niños solos. UN 117- وتوصي اللجنة بإجراء استعراض للإجراءات والسياسات والممارسات المتعلقة بالحق في قيد طلبات الحصول على اللجوء، وبخاصة لمصلحة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد.
    Para impedir todo posible intento de devolverlos a las zonas de Bosnia y Herzegovina ocupadas por los serbios de Bosnia el ACNUR pidió a las autoridades que los consideraran refugiados y, por ende, bajo la protección del ACNUR, y se manifestó dispuesto a ayudarlos a presentar solicitudes de reasentamiento en terceros países. UN وبغية تفادي أية محاولة ممكنة ﻹعادتهم إلى المناطق التي يسيطر عليها صرب البوسنة في البوسنة والهرسك، طلبت المفوضية من السلطات أن تعتبرهم لاجئين، ويتمتعون بالتالي بحماية المفوضية، وأعربت عن استعدادها التام لمساعدتهم في تقديم طلباتهم ﻹعادة التوطين في بلدان ثالثة.
    El Ombudsman para la Igualdad de Trato de Austria puede intervenir y negociar con empleadores sobre casos de discriminación y presentar solicitudes a la Comisión. UN ويجوز لأمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة في النمسا التدخل والتفاوض مع أصحاب الأعمال بشأن حالات التمييز، وتقديم طلبات إلى اللجنة.
    En consecuencia, no han podido presentar solicitudes a la Comisión. Esto provocará que no se respete el principio de equidad y que exista una desigualdad en los derechos de los Estados, en contra de la Convención. UN وبالتالي لم تتقدم بطلبات لمد حدود جرفها القاري، مما سيؤدي إلى عدم تطبيق مبدأ عدالة التوزيع وعدم التوازن في حقوق الدول، كما وردت في الاتفاقية.
    Pueden presentar solicitudes los Estados parte y sus mecanismos nacionales de prevención. UN ويمكن أن تقدَّم الطلبات من الدول الأعضاء ومن آلياتها الوقائية الوطنية.
    Tras evaluar las repercusiones programáticas y financieras, se ha alentado a esos funcionarios a presentar solicitudes para ocupar puestos disponibles en otros departamentos u oficinas que ya hubieran logrado las economías necesarias. UN وبعد دراسة اﻵثار البرنامجية والمالية تم تشجيع هؤلاء الموظفين على التقدم بطلبات لشغل الوظائف الشاغرة المتوفرة في اﻹدارات أو المكاتب اﻷخرى التي سبق أن حققت الوفورات المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus