"presentarlo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديمه إلى
        
    • لتقديمه إلى
        
    • عرضه على
        
    • تقديمها إلى
        
    • إحالته إلى
        
    • عرضها على
        
    • تقديمه الى
        
    • لتقديمه الى
        
    • لعرضه على
        
    • يُقدَّم إلى
        
    • أن بعرض التقرير المنقح على
        
    • المخطط أمام
        
    • لتقديمها الى
        
    • ويقدمها إليها
        
    • يُقدم الى
        
    4. Examinar el proyecto de calendario de reuniones antes de presentarlo a la Comisión. UN ٤ - استعراض مشروع جدول الاجتماعات قبل تقديمه إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية.
    4. Examinar el proyecto de calendario de reuniones antes de presentarlo a la Comisión. UN ٤ - استعراض مشروع جدول الاجتماعات قبل تقديمه إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية.
    Se están estudiando varias posibilidades de producir el primer informe conjunto a tiempo para presentarlo a los órganos rectores respectivos. UN وتجري حالياً دراسة مختلف السيناريوهات لإصدار أول تقرير مشترك في الوقت المحدد لتقديمه إلى مجالس الإدارة المعنية.
    • Preparar un proyecto de informe de ejecución de presupuesto con explicaciones y justificaciones para presentarlo a la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General UN ● إعداد مشروع تقرير أداء مع إيضاحات وتبريرات، لتقديمه إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات
    Se espera finalizar el proyecto para mitad del presente año, con miras a presentarlo a la sociedad civil y hacerlo operacional para el año 2015. UN ومن المتوقع وضع صيغة المشروع النهائية في منتصف هذا العام بغية عرضه على المجتمع المدني ووضعه موضع التنفيذ في عام 2015.
    La Dirección Ejecutiva preparará asimismo su presupuesto para 2011, para presentarlo a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وستتولى المديرية التنفيذية أيضا إعداد ميزانيتها لعام 2011 بغرض تقديمها إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    En este sentido, encomiamos la decisión del Consejo de Seguridad de celebrar una sesión pública el mes pasado para que deliberáramos acerca del informe antes de presentarlo a la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بقرار مجلس الأمن عقد جلسة علنية الشهر المنصرم بغية مناقشة التقرير قبل إحالته إلى الجمعية العامة.
    Se está preparando un proyecto de reglamento financiero para presentarlo a la Reunión de los Estados Partes. UN ويجرى إعداد مشروع نظام مالي من أجل تقديمه إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    El Relator Especial desearía reiterar su deseo de poder preparar un informe conjunto con el Relator Especial encargado de la cuestión de la violencia contra la mujer, para presentarlo a la Comisión de Derechos Humanos el año próximo. UN ويود المقرر الخاص أن يكرر الإعراب عن رغبته في أن يتمكن من إعداد تقرير بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف المرتكب ضد المرأة، بغية تقديمه إلى لجنة حقوق الإنسان في العام القادم.
    Agradecemos especialmente la decisión del Consejo de celebrar sesiones públicas para debatir el informe antes de presentarlo a la Asamblea General. UN وإننا نقدر بوجه خاص قرار المجلس القاضي بعقد جلسة مفتوحة لمناقشة التقرير قبل تقديمه إلى الجمعية العامة.
    :: Examen del anuncio de vacante por la Oficina antes de presentarlo a los órganos centrales de examen UN :: قيام المكتب باستعراض الإعلان عن الوظيفة الشاغرة قبل تقديمه إلى هيئات الاستعراض المركزية
    Las contribuciones de los diferentes participantes se incorporaron al informe antes de presentarlo a las Naciones Unidas. UN وقد أُدرجت مساهمات مختلف المشاركين في التقرير قبل تقديمه إلى الأمم المتحدة.
    La evaluación, las conclusiones y las recomendaciones de la Junta respecto de la sustancia figuran en el apéndice, que se ha preparado para presentarlo a la Comisión de Estupefacientes en su 43º período de sesiones. UN ويرد تقييم الهيئة واستنتاجاتها وتوصياتها في التذييل الذي أعد لتقديمه إلى لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والأربعين.
    Se preparará, para presentarlo a la Conferencia, un informe en el que se compilarán las decisiones adoptadas por la Junta en cada período de sesiones. UN وسيعد تقرير يحتوي على تجميع للمقررات التي تعتمدها كل دورة من دورات المجلس، لتقديمه إلى المؤتمر.
    Se preparará, para presentarlo a la Junta, un informe en el que se compilarán las conclusiones aprobadas por el Comité en cada período de sesiones. UN وسيعد تقرير يحتوي على تجميع للاستنتاجات التي تعتمدها كل دورة من دورتي اللجنة، لتقديمه إلى المجلس.
    Hubiera sido conveniente debatir el informe en mayor detalle en la UNESCO antes de presentarlo a la Asamblea General para un nuevo examen. UN وكان من المفيد لو أن التقرير قد نوقش بإسهاب في اليونسكو قبل عرضه على الجمعية العامة لمزيد من الدراسة.
    El informe se ha preparado para presentarlo a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en su 44º período de sesiones y a su Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en su 38º período de sesiones, en 2001. UN وقد أعد بغية عرضه على لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها الرابعة والأربعين ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثامنة والثلاثين في عام 2001.
    La Secretaría tomó nota de las opiniones de los presidentes y seguirá trabajando en el estudio analítico con miras a presentarlo a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وأحاطت اﻷمانة العامة علما بآراء رؤساء الهيئات وستواصل العمل في الدراسة التحليلية بغية تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Se está finalizando un informe que incluye propuestas y necesidades de financiación para presentarlo a posibles donantes. UN وفي اﻵونة الحالية، توضع اللمسات النهائية على تقرير يتضمن مقترحات واحتياجاتها من التمويل سيجري عرضها على المانحين.
    Las Partes en el Tratado, tras haber examinado el texto, acordaron presentarlo a la Asamblea General, por conducto de la Primera Comisión, para su aprobación. UN وبعد أن نظرت أطراف المعاهدة في النص وافقت على تقديمه الى الجمعية العامة، من خلال اللجنة اﻷولى، لاعتماده.
    Se invita al Comité Preparatorio de la Conferencia Mundial a examinar y aprobar el proyecto de programa provisional para presentarlo a la Conferencia. UN واللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي مدعوة الى استعراض مشروع جدول اﻷعمال المؤقت والموافقة عليه لتقديمه الى المؤتمر.
    DE LO DISPUESTO EN EL PÁRRAFO 10, PARA presentarlo a LA ASAMBLEA DE LA AUTORIDAD INTERNACIONAL DE LOS FONDOS UN الفقرة ١٠، لعرضه على جمعيـة السلطة الدوليـة لقاع البحار
    El documento se ha preparado para presentarlo a la Comisión en su 53º período de sesiones y a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en su 47º período de sesiones, ambos previstos para 2010. UN وقد أعدّ التقرير لكي يُقدَّم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين وإلى لجنتها الفرعية العلمية والتقنية في دورتها السابعة والأربعين، اللتين ستعقدان في عام 2010.
    El FNUAP se proponía seguir revisando el informe teniendo en cuenta las opiniones de la Junta Ejecutiva así como las decisiones y los acuerdos emanados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD), para presentarlo a la Junta en 1995. UN ويخطط الصندوق لمواصلة تنقيح التقرير واضعا في الاعتبار آراء المجلس التنفيذي فضلا عن القرارات والاتفاقات التي ستصدر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، على أن بعرض التقرير المنقح على المجلس في عام ١٩٩٥.
    La secretaría de la UNCTAD debería proseguir esta labor y consolidar sus conclusiones clave con el fin de ofrecer un modelo de política de desarrollo para los países en desarrollo y presentarlo a la XI UNCTAD. UN وينبغي لأمانة الأونكتاد أن تواصل هذا العمل وأن تدعم ما خلصت إليه من استنتاجات رئيسية لكي تتيح للبلدان النامية مخطط سياسات لتنمية المشاريع ولكي تضع هذا المخطط أمام الأونكتاد الحادي عشر.
    El orador hizo referencia a un plan de gastos para la Reserva para viviendas y locales para oficinas sobre el terreno que fue preparado para presentarlo a la Junta Ejecutiva en 1995. UN وأشار الى أنه يجري إعداد خطة إنفاق متعلقة باحتياطي اﻹيواء الميداني لتقديمها الى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٥.
    Antes de designar a un autor principal coordinador, autor principal o editorrevisor, la secretaría pedirá al candidato que rellene un formulario de declaración de conflicto de intereses para presentarlo a la secretaría. UN قبل تعيين أي فرد كمؤلف رئيسي منسق، أو مؤلف رئيسي، أو محرر مستعرض، ستطلب الأمانة إلى ذلك الفرد أن يملأ استمارة تضارب المصالح ويقدمها إليها.
    Tomando como base esas respuestas, el Director Ejecutivo prepararía un informe bienal único para presentarlo a la Comisión, que lo examinaría en su 44º período ordinario de sesiones del año 2001. UN واستنادا الى تلك الردود، سوف يعد المدير التنفيذي تقريرا إثناسنويا وحيدا يُقدم الى لجنة المخدرات لكي تنظر فيه أثناء دورتها العادية الرابعة والأربعين في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus