Cuando concluya ese estudio, se procederá a introducir enmiendas en el proyecto de ley, en caso necesario, antes de presentarlo al Comité de Legislación para su examen. | UN | وعند إنجاز هذه العملية، سيعدَّل مشروع القانون، عند الضرورة، قبل تقديمه إلى اللجنة التشريعية للنظر فيه. |
Alienta asimismo al Estado parte a que haga intervenir al Parlamento en el examen del informe antes de presentarlo al Comité. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
También alienta al Estado Parte a recabar la participación del Parlamento en un debate sobre el informe antes de presentarlo al Comité. | UN | وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة للتقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
El Primer Ministro está examinando este proyecto para presentarlo al Gabinete para su aprobación. | UN | ورئيس الوزراء هو في صدد استعراض المشروع قبل عرضه على الحكومة لإقراره. |
Toda delegación que desee someter un documento al examen de un órgano de las Naciones Unidas deberá presentarlo al Secretario General o al secretario del órgano competente. | UN | ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أن توافي بها اﻷمين العام أو أمين الهيئة المعنية. |
Los Estados Unidos se encuentran en el proceso de examinar el Protocolo para presentarlo al Senado. | UN | وتعكف الولايات المتحدة حالياً على استعراض البروتوكول الخامس تمهيداً لتقديمه إلى مجلس الشيوخ. |
8. El Grupo de Trabajo finalizó el informe de la evaluación del mercurio a nivel mundial para presentarlo al Consejo de Administración en su 22º período de sesiones. | UN | وضع الفريق العامل الصيغة النهائية لتقرير لتقييم العالمي للزئبق لتقديمها إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين. |
Alienta al Estado Parte a que haga participar al Parlamento en un debate sobre el informe antes de presentarlo al Comité. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Alienta al Estado Parte a que pida al Parlamento que celebre deliberaciones sobre el informe antes de presentarlo al Comité. | UN | وتحث الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
También alienta al Estado Parte a recabar la participación del Parlamento en un debate sobre el informe antes de presentarlo al Comité. | UN | وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة للتقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Sin embargo, reconocemos que es importante hacerlo y, en el futuro, someteremos el informe al Majlis Popular antes de presentarlo al Comité. | UN | بيد أننا ندرك أهمية هذه المسألة وسنعمل في المستقبل على إطلاع المجلس على التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Alienta al Estado Parte a que haga participar al Parlamento en un debate sobre el informe antes de presentarlo al Comité. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Alienta al Estado Parte a que pida al Parlamento que celebre deliberaciones sobre el informe antes de presentarlo al Comité. | UN | وتحث الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
:: Se está finalizando el proyecto de ley sobre control de armas, con miras a presentarlo al Parlamento en su próximo período de sesiones. | UN | :: مشروع قانون مراقبة الأسلحة هو حاليا قيد الإنجاز، بغية عرضه على البرلمان في دورته القادمة. |
El FMAM indicó que revisaría su proyecto de marco de indicadores antes de presentarlo al Consejo del FMAM para su aprobación en una fecha ulterior. | UN | وقد أشار مرفق البيئة العالمية إلى أنه سينقح إطار مؤشراته المقترح قبل عرضه على مجلسه للموافقة عليه في موعد لاحق. |
Toda delegación que desee someter un documento al examen de un órgano de las Naciones Unidas deberá presentarlo al Secretario General o al secretario del órgano competente. | UN | ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أن توافي بها اﻷمين العام أو أمين الهيئة المعنية. |
Toda delegación que desee someter un documento al examen de un órgano de las Naciones Unidas deberá presentarlo al Secretario General o al secretario del órgano competente. | UN | ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أن توافي بها اﻷمين العام أو أمين الهيئة المعنية. |
La Comisión está en las etapas finales de completar un plan de trabajo y prepara un proyecto de ley para presentarlo al Parlamento. | UN | واللجنة هي الآن في المراحل النهائية لإتمام وضع خطة عمل وإعداد مشروع قانون لتقديمه إلى البرلمان. |
A corto plazo, el Grupo de Apoyo decidió preparar un documento que incluyera una perspectiva general de los indicadores utilizados en el sistema de las Naciones Unidas a fin de presentarlo al Foro Permanente en su quinto período de sesiones. | UN | أما في الأجل القصير، فقد قرر فريق الدعم المشترك إعداد ورقة تقدم لمحة عامة عن المؤشرات التي تستخدمها منظومة الأمم المتحدة، لتقديمها إلى المنتدى الدائم في دورته الخامسة. |
i) Un documento sobre la trayectoria de la Subcomisión que reflejara su propia visión y recomendaciones sobre el futuro asesoramiento especializado al Consejo, para presentarlo al Consejo en 2006; | UN | ' 1` ورقة عن حصيلة أعمال اللجنة الفرعية تعرض فيها رؤيتها وتوصياتها فيما يتعلق بما سيقدمه الخبراء من خدمات استشارية إلى المجلس مستقبلاً، على أن تقدمها إلى المجلس في عام 2006؛ |
Un grupo de trabajo examinó el proyecto de principios de una metodología eficaz para la evaluación dentro del enfoque programático con miras a presentarlo al Consejo Económico y Social en su período ordinario de sesiones de 1994. | UN | وقام فريق عمل باستعراض مشروع مبادئ منهجية فعالة للتقييم في إطار النهج البرنامجي، بغية تقديمه الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته العادية لعام ١٩٩٤. |
El Gobierno está actualmente solicitando la opinión de la sociedad civil y del sistema judicial mientras prepara su segundo informe periódico para presentarlo al Comité sobre los Derechos del Niño. | UN | وفي الوقت الحالي، تلتمس الحكومة مدخلات من المجتمع المدني والقضاء لمساعدتها على إعداد تقريرها الدوري الثاني كي تقدمه إلى لجنة حقوق الطفل. |
El 14 de marzo de 2003, el grupo aprobó por consenso su informe final y acordó presentarlo al Director General. | UN | وفي 14 آذار/مارس 2003، اعتمد الفريق بتوافق الآراء تقريره النهائي ووافق على إحالته إلى المدير العام. |
El año pasado, el Grupo de Trabajo había deseado que, con ocasión de la preparación de su informe anual sobre los derechos humanos y los estados de excepción, el Sr. Leandro Despouy redactase un documento de trabajo sobre ese tema para presentarlo al Grupo. | UN | وفي السنة الماضية، رغب الفريق العامل، بمناسبة تنقيح تقريره السنوي عن حقوق اﻹنسان والحالات الاستثنائية، أن يقوم السيد لياندرو ديسبوي بوضع وثيقة عمل بهذا الموضوع تُعرض على الفريق. |
e) Presentar al Comité, a más tardar el 5 de agosto de 2014, un informe de mitad de período sobre su labor, y presentar dicho informe al Consejo a más tardar el 5 de septiembre de 2014, además de un informe final para el Comité a más tardar el 5 de febrero de 2015 con sus conclusiones y recomendaciones, para presentarlo al Consejo a más tardar el 5 de marzo de 2015. | UN | (هـ) موافاة اللجنة في موعد أقصاه 5 آب/أغسطس 2014 بتقرير لمنتصف المدة عن أعماله، وتقديم التقرير إلى المجلس في موعد أقصاه 5 أيلول/سبتمبر 2014؛ وموافاة اللجنة في موعد أقصاه 5 شباط/فبراير 2015 بتقرير نهائي يتضمن استنتاجاته وتوصياته، وتقديم التقرير إلى المجلس في موعد أقصاه 5 آذار/مارس 2015. |
" La Comisión decide que no se ha alcanzado un consenso sobre un texto para adjuntarlo como anexo de su informe y presentarlo al pleno para un nuevo examen. " | UN | " تقرراللجنة أنه لا يوجد توافُق آراء على نص يُرفَق بتقريرها تقدمه إلى الهيئة العامة للمؤتمر لإجراء مزيد من النظر فيه. " |
Por decisión 2004/117, de 12 de agosto de 2004, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos decidió, sin proceder a votación, confiar al Sr. Mohamed Habib Cherif la tarea de preparar, sin consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre el derecho a un recurso efectivo en materia penal y presentarlo al Grupo de Trabajo sobre la administración de justicia en el 57º período de sesiones de la Subcomisión. | UN | قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في مقررها 2004/117 المؤرخ 12 آب/أغسطس 2004، الذي اعتُمد دون تصويت، أن تعهد إلى السيد محمد حبيب شريف بإعداد ورقة عمل، لا تترتب عليها آثار مالية، عن الحق في الانتصاف الفعال في المجال الجنائي، وأن تطلب إليه تقديم ورقة العمل هذه إلى الفريق العامل المعني بإقامة العدل في أثناء الدورة السابعة والخمسين للجنة الفرعية. |
5. El Grupo de trabajo pide también a la Secretaría que prepare, para presentarlo al Grupo de trabajo en su próxima reunión, que se celebrará durante el quinto período de sesiones de la Conferencia, un informe sobre los programas de asistencia técnica tanto en curso como previstos, incluida una evaluación de los resultados de esos programas. | UN | 5- ويطلب الفريقُ العامل من الأمانة أيضاً إعداد تقرير عن برامج المساعدة التقنية الراهنة والبرامج المتوقعة للمستقبل، مع تقييم نتائج البرامج الراهنة، وذلك لكي تقدمه إليه في اجتماعه التالي الذي سيُعقد أثناء دورة المؤتمر الخامسة. |
El Secretario Ejecutivo, que es el más alto funcionario administrativo de la Comisión, está encargado de preparar el proyecto de presupuesto de ésta, en consulta con el Presidente y el Vicepresidente, y de presentarlo al Secretario General. | UN | ويتولى الأمين التنفيذي، بصفته كبير المسؤولين الإداريين فيها، المسؤولية عن إعداد تقديرات ميزانيتها بالتشاور مع الرئيس ونائب الرئيس، وعن عرض هذه التقديرات على الأمين العام. |