El presente documento se distribuirá además como documento oficial del Consejo de Seguridad. | UN | وستعمم هذه الوثيقة أيضا بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
El presente documento se ha reproducido sin someterlo al servicio de edición. | UN | استنسخت هذه الوثيقة بدون مراجعة رسمية من دائرة الخدمات التحريرية |
Se ruega a las Partes que verifiquen si la información contenida en el anexo I del presente documento se encuentra actualizada a esta fecha. | UN | ويقترح على اﻷطراف أن تَتَثبت مما إذا كانت المعلومات الواردة في المرفق اﻷول في هذه الوثيقة لا تزال أحدث المعلومات. |
En el presente documento se examinan estos problemas y se proporcionan algunas respuestas. | UN | وتستعرض هذه الورقة الانشغالات المذكورة أعلاه وتقدم عدداً من الإجابات عنها. |
En el presente documento se reflejan las más pertinentes, disponibles en inglés. | UN | وتتضمن هذه الورقة أهم تلك التعاريف والمواصفات المتاحة باللغة الإنكليزية. |
En el capítulo III del presente documento se presentan en forma separada las estimaciones presupuestarias para los fondos administrados por el PNUD. | UN | أما تقديرات ميزانيات الصناديق التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي فتُعرض على حدة في الفصل الثالث من هذه الوثيقة. |
Por esa razón, el presente documento se presenta como una exposición provisional. | UN | ولهذا السبب، يشار إلى هذه الوثيقة على أنها بيان مؤقت. |
El presente documento se refiere a estas dos cuestiones relativas a los migrantes. | UN | وقد أعدت هذه الوثيقة على سبيل الاستجابة لهاتين المسألتين المتصلتين بالمهاجرين. |
El presente documento se basa en el estudio titulado Economic and Social Survey of Asia and the Pacific, 2003. | UN | وقد اعتمد في هذه الوثيقة على دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لعام 2003. المحتويات |
El presente documento se comunicará a todos ellos cuando se presente al Comité. | UN | وسترسل هذه الوثيقة إلى جميع الجهات المذكورة أعلاه عند تقديم الوثيقة. |
El presente documento se ha preparado en cumplimiento de esa decisión. | UN | وعملا بذلك القرار، أعدت هذه الوثيقة. مرفــق |
En el presente documento se exponen los elementos esenciales de la producción, la comercialización y el consumo de tabaco y se ofrece una visión general de los efectos del uso del tabaco sobre la salud. | UN | وتضم هذه الوثيقة عناصر أساسية تتعلق بإنتاج التبغ والاتجار فيه واستهلاكه، وتعطي لمحة عامة ﻵثار تعاطي التبغ الصحية. |
Nota: En el presente documento se consigna, a título de información, el texto provisional de las resoluciones y decisiones. | UN | ـ ملاحظة : تعمم في هذه الوثيقة النصوص المؤقتة للقرارات والمقررات للعلم. |
En los anexos del presente documento se reproducen, agrupados por temas, los cuadros y gráficos que se han considerado más ilustrativos. | UN | وأكثر تلك الجداول واﻷرقام ايضاحا مصنف حسب المواضيع في مرفقات هذه الوثيقة. |
En el anexo del presente documento se facilita la información necesaria sobre 100 organizaciones no gubernamentales. | UN | ويوفر مرفق هذه الوثيقة المعلومات اللازمة بشأن ١٠٠ منظمة غير حكومية. |
Dadas estas diferencias, el presente documento se centra en las concesiones de infraestructura. | UN | ونظراً إلى هذه الاختلافات، تركّز هذه الورقة على امتيازات الهياكل الأساسية. |
El presente documento se concentra en los mecanismos externos de supervisión y, en particular, en la función de la Junta de Auditores. | UN | أما هذه الورقة فتركز على اﻵليات الاشرافية الخارجية وبالذات على دور مجلس مراجعي الحسابات. |
Como consecuencia, el presente documento se ha tenido que basar ampliamente en experiencias nacionales de ordenación de la pesca. | UN | وكانت نتيجة ذلك أنه تعين عند إعداد هذه الورقة التعويل إلى حد بعيد على ما لدى مصائد اﻷسماك الوطنية من خبرة في اﻹدارة. |
Sin embargo, en el resumen y las conclusiones del presente documento se toman en cuenta las constataciones del documento de antecedentes. | UN | غير أن الملخص والاستنتاجات الواردة في هذه الورقة تراعي نتائج الورقة المرجعية. |
Con ese objeto, en el presente documento se proponen algunas sugerencias concretas para afinar aún más ciertos aspectos de la excelente labor realizada por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، تعرض هذه الورقة بعض الاقتراحات النصية المحددة بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة تحسين بضعة جوانب من العمل الممتاز للجنة القانون الدولي. |
En la adición del presente documento se reproduce la sección de aquél en que figuran dichos principios. | UN | يرد فرع تلك الوثيقة الذي يتضمن هذه المبادئ مستنسخا في الاضافة المرفقة بهذه الوثيقة. |
Por consiguiente, la información que figura en el presente documento se refiere principalmente a los resultados de la labor de la Comisión, cuyo informeDocumentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo noveno período de sesiones, Suplemento No. 20 (A/49/20). | UN | وبناء عليه، فإن المعلومات الواردة في هذا التقرير تعكس أساسا نتائج أعمال اللجنة، المعروض تقريرها)٢( على الجمعية العامة. |
En el presente documento se informa al Comité de un cambio propuesto relativo a la presentación de los informes del Auditor Externo. | UN | وتُطلع هذه الوثيقةُ اللجنةَ على التغيير المقترح المتعلق بتقديم مراجع الحسابات الخارجي لتقاريره. |
En el presente documento se incluyen también los informes preparados a petición de la Junta Ejecutiva. | UN | وهذه الوثيقة تتضمن أيضا تقارير جرى إعدادها وفقا لطلبات المجلس التنفيذي. |
En este apartado V del presente documento se informa sobre los datos financieros del MM. | UN | ويقدم هذا الجزء الخامس من الوثيقة الحالية تقريراً عن البيانات المالية للآلية العالمية. |
El presente documento se basa en las respuestas de los Estados miembros a las solicitudes de información de la UNCTAD, la labor realizada por la Red Internacional para la Competencia (RIC), y trabajos académicos. | UN | وتتمثل مصادر المعلومات لهذه الورقة في ردود الدول الأعضاء على طلب الأونكتاد للمعلومات، والعمل الذي اضطلعت به شبكة المنافسة الدولية، وكتابات الممارسين الأكاديميين. |