"presenten a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدم إلى
        
    • يقدموا إلى
        
    • تقدّم إلى
        
    • تقدمها إلى
        
    • يقدما إلى
        
    • تقدم الى
        
    • يقدّموا إلى
        
    • تزوّد
        
    • توافي
        
    • كي يطرحوا منازعاتهم على
        
    • يقدموا هذه المقترحات إلى
        
    • قدمته من مذكرات إلى
        
    • تعرضها هذه الأطراف على
        
    • يقدموا في
        
    • المقترح مشاركتهم فيه إلى
        
    Hago un sincero llamamiento a las delegaciones para que presenten a la Secretaría todos los proyectos de resolución que hayan sido concluidos. UN وأناشد الوفود بإلحاح أن تقدم إلى اﻷمانة العامة أية مشاريع قرارات أخرى قد تكون جاهزة.
    Otros cambios propuestos se describirán detalladamente en otros informes que se presenten a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وسترد الأوصاف التفصيلية للتغيرات الأخرى المقترحة في تقارير أخرى تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Se ruega además a las delegaciones que presenten a la Secretaria del Comité los documentos o textos con las declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. UN والوفود مدعوة كذلك إلى أن تقدم إلى أمينة اللجنة أي وثائق أو بيانات خطية ذات صلة في وقت سابق لانعقاد الجلسة.
    Pedimos al Secretario General y a los Altos Comisionados de las Naciones Unidas para los Refugiados y para los Derechos Humanos, respectivamente, que presenten a la Asamblea planes coherentes para financiar las medidas de emergencia que precisa la situación en Burundi. UN ونحن نحث اﻷمين العام والمفوضين الساميين لشؤون اللاجئين ولحقوق اﻹنسان، على أن يقدموا إلى الجمعية في الوقت المناسب خططا متماسكة لتمويل التدابير الطارئة التي تتطلبها الحالة في بوروندي.
    4. Invita a las Partes a que presenten a la secretaría, el 22 de marzo de 2010 a más tardar, sus opiniones sobre el contenido y el alcance del programa de trabajo; UN 4- يدعو الأطراف إلى أن تقدّم إلى الأمانة، بحلول 22 آذار/مارس 2010، آراءها بشأن محتوى ونطاق برنامج العمل؛
    Se ruega además a las delegaciones que presenten a la Secretaria del Comité los documentos o textos con las declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. UN والوفود مدعوة كذلك إلى أن تقدم إلى أمينة اللجنة أي وثائق أو بيانات خطية ذات صلة في وقت سابق لانعقاد الجلسة.
    Se ruega además a las delegaciones que presenten a la Secretaria del Comité los documentos o textos con las declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. UN والوفود مدعوة كذلك إلى أن تقدم إلى أمينة اللجنة أي وثائق أو بيانات خطية ذات صلة في وقت سابق لانعقاد الجلسة.
    No debe ser un texto de negociación propuesto por la Secretaría, sino propuestas del Secretario General para el fortalecimiento de la cooperación internacional para el desarrollo que se (Sr. Ramadan, Egipto) presenten a los Estados Miembros para su examen. UN وقال إن هذا البرنامج ينبغي ألا يكون نصا للتفاوض تقترحه اﻷمانة العامة، بل أن يتألف من اقتراحات يقدمها اﻷمين العام لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية تقدم إلى الدول اﻷعضاء لتنظر فيها.
    Pide a las Partes no incluidas en el anexo I que presenten a la secretaría los datos de sus inventarios nacionales de manera [periódica].]] UN ]٩- يطلب إلى اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول أن تقدم إلى اﻷمانة جرداً وطنياً بالبيانات على أساس ]منتظم[[.
    Pero como señalaron algunos oradores que me precedieron, especialmente el representante de Irlanda, los proyectos de resolución que se presenten a la Asamblea General después de esas reuniones deben reflejar la aportación de los países que no son miembros del Consejo que participaron en ellas. UN إلا أن مشاريع القرارات التي تقدم إلى الجمعية العامة بعد هذه الاجتماعات، ينبغي أن تعبر عن المدخلات المتمثلة في مشاركة غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، وذلك كما أوضح من سبقني من المتكلمين، وخاصة ممثل أيرلندا.
    2. Pide a las Partes del anexo I que presenten a la secretaría, de conformidad con los párrafos 1 y 2 del artículo 12 de la Convención: UN ٢- يطلب من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول أن تقدم إلى اﻷمانة، وفقاً للمادة ٢١-١ و٢١-٢ من الاتفاقية، ما يلي:
    Como pidió la Junta Ejecutiva en el primer período ordinario de sesiones de 2000, todos los nuevos programas por países que se presenten a la Junta para su aprobación deberán incluir una breve sección en que se expongan las necesidades de suministros de salud reproductiva y los planes para atenderlas. UN وكما طلب المجلس التنفيذي في الجزء الأول من دورته العادية لعام 2000، فإن جميع البرامج القطرية الجديدة التي تقدم إلى المجلس لاعتمادها سوف يشترط فيها أن تحتوي على جزء مقتضب يتناول الاحتياجات في مجال سلع الصحة الإنجابية والخطط اللازمة لتلبية تلك الاحتياجات.
    En suma, para que las pruebas se consideren adecuadas y suficientes para sustanciar una pérdida, el Grupo espera que los reclamantes presenten a la Comisión un expediente coherente, lógico y con base probatoria suficiente para justificar las reclamaciones financieras que formulan. UN وإجمالاً ومن أجل أن يعتبر الدليل مناسباً وكافياً لاثبات الخسارة، يتوقع الفريق من أصحاب المطالبات أن يقدموا إلى اللجنة ملفاً بأدلة متماسكة ومنطقية وكافية تفضي إلى المطالبات المالية التي يتقدمون بها.
    En suma, con objeto de que las pruebas se consideren adecuadas y suficientes para demostrar una pérdida, el Grupo espera que los reclamantes presenten a la Comisión un expediente coherente, lógico y corroborado por pruebas suficientes de las que dimanen las reclamaciones económicas que se hacen. UN وباختصار، فإن الفريق يتوقع من أصحاب المطالبات، كي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة، أن يقدموا إلى اللجنة ملفاً متسقاً ومنطقياً وقائما على أدلة كافية لمطالباتهم المالية.
    Se alienta a los Estados miembros, o a los expertos designados por ellos a que, con antelación a la Reunión, presenten a la secretaría de la UNCTAD breves documentos sobre experiencias concretas de los países relacionadas con la cuestión de que ha de ocuparse la Reunión. UN تشجَّع الدول الأعضاء، أو الخبراء الذين تعينهم هذه الدول، على أن يقدموا إلى أمانة الأونكتاد، قبل انعقاد الاجتماع بفترة، ورقات موجزة عن تجارب بلدان بعينها تتصل بالموضوع الذي يبحثه الاجتماع.
    4. Invita a las Partes a que presenten a la secretaría, el 22 de marzo de 2011 a más tardar, sus opiniones sobre el contenido y el alcance del programa de trabajo; UN 4- يدعو الأطراف إلى أن تقدّم إلى الأمانة، بحلول 22 آذار/مارس 2011، آراءها بشأن محتوى ونطاق برنامج العمل؛
    La Junta recomienda que el FNUAP recuerde a las oficinas en los países la necesidad de incluir los contratos de construcción en las estadísticas sobre adquisición que presenten a la sede. UN وأوصى المجلس بأن يذكر صندوق السكان المكاتب القطرية بضرورة إيراد عقود التشييد في إحصاءات المشتريات التي تقدمها إلى المقر.
    4. Pide al Administrador y a la Directora Ejecutiva que presenten a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2001 un informe detallado sobre los progresos alcanzados respecto de todas las recomendaciones contenidas en el informe de evaluación. UN 4 - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي أن يقدما إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2001 تقريرا مفصلا عن التقدم المحرز بشأن جميع التوصيات الواردة في تقرير التقييم.
    Se establecen los procedimientos para la aprobación de los planes de trabajo y, en particular, se trata la cuestión de los planes de trabajo que presenten a la Autoridad los que de conformidad con la resolución II estén en condiciones de ser primeros inversionistas. UN وهو يضع اﻹجراءات لاعتماد خطط العمل ويتناول، بصفة خاصة، خطط العمل التي تقدم الى السلطة من جانب من حددهم باعتبارهم مؤهلين لمركز المستثمرين الرواد بموجب القرار الثاني.
    6. [Invita a las Partes [y a los observadores acreditados ante los órganos de la Convención] a que presenten a la secretaría, el [X] de [2011] a más tardar, sus opiniones sobre las [definiciones, las] modalidades y los procedimientos a que se hace referencia en el párrafo 5 supra;] UN 6- [يدعو الأطراف [والمراقبين المعتمدين لدى أمانة الاتفاقية الإطارية] إلى أن يقدّموا إلى الأمانة، بحلول [XX] [2011] آراءهم بشأن [التعاريف و]الطرائق والإجراءات المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه؛]
    2. Invita a las Partes a que presenten a la secretaría, a más tardar el 31 de diciembre de 2007, observaciones sobre sus experiencias en el uso del sistema electrónico para la presentación de informes; UN 2 - يدعو الأطراف إلى أن تزوّد الأمانة بتعليقاتها على تجربتها في مجال استخدام نظام تقديم التقارير الإلكتروني وذلك في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2007؛
    a los gobiernos a que presenten a la secretaría, antes del 31 de octubre de 2002, en relación con las obligaciones del Convenio de Estocolmo, lo siguiente: UN 2 - تدعو الحكومات إلى أن توافي الأمانة بما يلي في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛
    20. Pide al Secretario General que examine la forma en que se podrían ofrecer incentivos para que los empleados que deseen solucionar una controversia la presenten a mediación, bajo los auspicios de la Oficina del Ombudsman, y que le formule propuestas al respecto en su sexagésimo quinto período de sesiones; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في توفير حوافز للموظفين الساعين إلى تسوية المنازعات كي يطرحوا منازعاتهم على الوساطة تحت رعاية مكتب أمين المظالم، وأن يقدم مقترحات بهذا الشأن في دورتها الخامسة والستين؛
    11. Recomienda a los jefes ejecutivos de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que formulen, con la activa colaboración de las organizaciones regionales competentes, propuestas concretas para lograr la aplicación plena de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y que las presenten a sus órganos rectores y legislativos; UN ١١ - توصي بأن يضع الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بالتعاون النشط مع المنظمات الإقليمية المعنية، مقترحات عملية من أجل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد على نحو تام، وبأن يقدموا هذه المقترحات إلى الهيئات الإدارية والتشريعية التابعة لوكالاتهم ومؤسساتهم؛
    1. Invita a las Partes a que presenten a la secretaría nuevas candidaturas de expertos para su inclusión en la lista, con objeto, en particular, de: UN 1 - يدعو الأطراف إلى تقديم معلومات مكملة لما قدمته من مذكرات إلى الأمانة لإدراجها في القائمة، بغية تحقيق الأهداف التالية بصفة خاصة:
    Las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención aplicarán medidas de mitigación, entre ellas las que presenten a la secretaría usando el formulario que figura en el apéndice II, de conformidad con los párrafos 1 y 7 del artículo 4 y en el contexto del desarrollo sostenible. UN ستنفِّذ الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية إجراءات التخفيف، بما في ذلك الإجراءات المقرَّر أن تعرضها هذه الأطراف على الأمانة بالشكل المبيَّن في التذييل الثاني، وفقاً للفقرتين 1 و7 من المادة 4 وفي سياق التنمية المستدامة.
    Se ruega a los Representantes y Observadores Permanentes que presenten a la mayor brevedad posible las listas de sus respectivas delegaciones en la Asamblea. Las listas deberán estar completas y contener los cargos y designaciones de todos los delegados. UN ويرجى من الممثلين والمراقبين الدائمين أن يقدموا في أقرب وقت ممكن قوائم بأسماء أعضاء وفودهم إلى الجمعية، تكون شاملة ومتضمنة للألقاب والوظائف الفنية لجميع المندوبين.
    delegaciones que, a más tardar el martes 20 de octubre, presenten a la División para el Adelanto de la Mujer (DC2-1216) los nombres y los correspondientes currículos, indicando en qué mesa redonda participarían las personas propuestas. UN ويرجى من الوفــود تقديـم أسماء المشاركين وسيرهــم الذاتيــة مع تحديد الفريق المقترح مشاركتهم فيه إلى شعبة النهوض بالمرأة )غرفة DC2-1216( في موعد لا يتجاوز يوم الثلاثاء، ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus