En mi calidad de Presidente actual de la AAMCR, estoy tratando de intensificar la cooperación para el desarrollo entre los países miembros. | UN | وبصفتي الرئيس الحالي لهذه الهيئة أحاول تكثيف التعاون اﻹنمائي فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Represente del Presidente actual de la Organización de la Unidad Africana | UN | ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية |
Esto cuenta con el apoyo del Presidente actual de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, el Excmo. Sr. Omer Al-Bashir, Presidente de la República del Sudán, y de los demás Jefes de Estado de los países de la IGAD. | UN | وتحظى هذه الإجراءات بتأييد الرئيس الحالي للإيغاد، فخامة السيد عمر البشير، رئيس السودان، وغيره من رؤساء بلدان الإيغاد. |
Agradezco al Embajador Bota, de Rumania, Presidente actual de la Comisión Preparatoria, la labor excelente que ha llevado a cabo en Viena. | UN | وأنني ممتن للسفير بوتا، ممثل رومانيا، الرئيس الحالي للجنة التحضيرية، على العمل الممتاز الذي قام به في فيينا. |
En su condición de Presidente actual de la Comisión de Consolidación de la Paz, el Japón tiene la determinación de brindar una contribución importante a tales esfuerzos internacionales. | UN | واليابان عاقدة العزم، بصفتها الرئيس الحالي للجنة بناء السلام، على تقديم مساهمة هامة في هذا الجهد الدولي. |
Esta solicitud parte de Kazajstán en su calidad de Presidente actual de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva. | UN | وتتقدم كازاخستان بهذا الطلب بصفتها الرئيس الحالي لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي. |
Ambos documentos han sido presentados esta mañana por el Presidente actual de la Conferencia, Embajador Deyanov, representante de Bulgaria, y llevan la signatura A/C.1/47/14. | UN | وعرض الرئيس الحالي للمؤتمر، السيد ديانوف، ممثل بلغاريا، هاتين الوثيقتين هذا الصباح، وهما تردان في الوثيقة A/C.1/47/14. |
En nombre del Presidente actual de la Organización de la Unidad Africana (OUA) deseo agradecer, Señor Presidente, sus denodados esfuerzos y su encomiable contribución para alcanzar el consenso sobre este texto. | UN | فبالنيابة عن الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية أود أن أشكركم، سيدي الرئيـــس، علــى الجهود الدؤوبة التي بذلتموها وعلى إسهامكم الجدير بالثناء في التوصل الى توافق في اﻵراء على هذا النص. |
Encomiando asimismo la iniciativa tomada por el Presidente de Ghana, en su calidad de Presidente actual de la CEDEAO, de reactivar el proceso de paz y llegar a una solución duradera del conflicto, | UN | وإذ يشيد أيضا بالمبادرة التي قام بها رئيس غانا، بصفته الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، من أجل تنشيط عملية السلم وإيجاد حل دائم للنزاع، |
Encomiando asimismo la iniciativa tomada por el Presidente de Ghana, en su calidad de Presidente actual de la CEDEAO, de reactivar el proceso de paz y llegar a una solución duradera del conflicto, | UN | وإذ يشيد أيضا بالمبادرة التي قام بها رئيس غانا، بصفته الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، من أجل تنشيط عملية السلم وإيجاد حل دائم للنزاع، |
Esta decisión la aprobó unánimemente el Consejo Interparlamentario, que está integrado por todos los miembros de la Unión Interparlamentaria y presidido por el Sr. Ahmed Fathi Sorour, Presidente de la Asamblea del Pueblo de Egipto, en su calidad de Presidente actual de la Unión Interparlamentaria. | UN | واعتمد القرار بالاجماع في المجلس البرلماني الدولي المؤلف من جميع أعضاء الاتحاد والذي يرأسه السيد أحمد فتحي سرور، المتحدث باسم مجلس الشعب المصري، بصفته الرئيس الحالي للاتحاد. |
Elogiando además el papel positivo que está desempeñando el Presidente de Ghana, en su calidad de Presidente actual de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, en la tarea de reactivar el proceso de paz y encontrar una solución duradera al conflicto, | UN | وإذ تثني أيضا على الدور اﻹيجابي الذي يضطلع به حاليا رئيس جمهورية غانا، بصفته الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، بهدف إعادة تنشيط عملية السلم وإيجاد حل دائم للنزاع، |
Los miembros de la Junta de Síndicos son nombrados por el Secretario General por un período renovable de tres años, en consulta con el Presidente actual de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y teniendo debidamente en cuenta la distribución geográfica equitativa. | UN | ويعين اﻷمين العام أعضاء مجلس اﻷمناء لمدة ثلاث سنوات قابلة للتجديد، بالتشاور مع الرئيس الحالي للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل. |
Ahora tengo el placer de dar la palabra al Encargado de negocios de la Misión Permanente de Argelia ante las Naciones Unidas, Sr. Abdelkader Mesdoua, quien leerá un mensaje del Presidente actual de la Organización de la Unidad Africana. | UN | ويسرني اﻵن أن أعطي الكلمة للسيد عبد القادر مسدوه، القائم بأعمال البعثة الدائمة للجزائر لدى اﻷمم المتحدة، الذي سيدلي برسالة باسم الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Los miembros de la Junta de Síndicos son nombrados por el Secretario General por un período renovable de tres años, en consulta con el Presidente actual de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y teniendo debidamente en cuenta la distribución geográfica equitativa. | UN | ويعين الأمين العام أعضاء مجلس الأمناء لمدة ثلاث سنوات قابلة للتجديد، بالتشاور مع الرئيس الحالي للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل. |
Sri Lanka, como Presidente actual de la AAMCR, procura poner en práctica el programa de actividades establecido en la cumbre de Colombo, de 1991, en la mejor forma posible, en circunstancias difíciles. | UN | وسري لانكا، بوصفها الرئيس الحالي للرابطة، تسعى لتنفيذ برنامج الأنشطة الذي تحدد في مؤتمر قمة كولومبو المنعقد عام 1991، في أفضل صورة ممكنة في ظل تلك الظروف الصعبة. |
Los miembros de la Junta de Síndicos son nombrados por el Secretario General por un período renovable de tres años, en consulta con el Presidente actual de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos y teniendo debidamente en cuenta la distribución geográfica equitativa. | UN | ويعين الأمين العام أعضاء مجلس الأمناء لمدة ثلاث سنوات قابلة للتجديد، بالتشاور مع الرئيس الحالي للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل. |
En nombre de la organización, quisiera expresar nuestra sincera gratitud a la República de Albania por promover este proyecto de resolución, así como a la República de Armenia por presentarla en su calidad de Presidente actual de la Organización. | UN | وبالنيابة عن المنظمة، أود أن أعرب عن خالص الامتنان لجمهورية ألبانيا لمبادرتها بطرح مشروع القرار، ولجمهورية أرمينيا، بوصفها الرئيس الحالي للمنظمة، على توليها عرض المشروع. |
Según él, el hecho de que American Jewish Committee contara con dos representantes en la Junta de la organización y que el Presidente actual de dicha Junta también lo fuera del American Jewish Committee, suscitaba dudas sobre la autonomía de la ONG. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن هناك شكا في استقلالية هذه المنظمة إذا كان للجنة اليهودية الأمريكية مقعدين في مجلس المنظمة وكان الرئيس الحالي لمجلس المنظمة رئيسا أيضا للجنة اليهودية الأمريكية. |
Reiteramos el llamamiento que hizo la pasada semana desde esta tribuna el Presidente actual de la Unión Africana, Presidente Joachim Chissano de Mozambique, en pro del apoyo sólido y eficaz de la comunidad internacional a la NEPAD. | UN | ونكرر النداء الذي وجهه في الأسبوع الماضي من هذه المنصة الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، الرئيس جواكيم شيسانو، رئيس موزامبيق، لتقديم دعم قوي وفعال لنيباد من المجتمع الدولي. |
Para concluir, permítaseme dar las gracias al Presidente actual de la Comisión y a su Presidente saliente por la ardua labor que han desempeñado al frente de este órgano al abordar los problemas fundamentales que encara la comunidad internacional. | UN | وختاما، هل لي أن أضيف شكرنا للرئيسين الحالي والسابق للجنة على العمل الشاق الذي قاما به في قيادة لجنة بناء السلام وهي تتصدى للمسائل الأساسية التي تواجه المجتمع الدولي. |