Cuando el Sr. Lukashenko, Presidente en ejercicio, llegó al poder en 1994, el autor dimitió de sus funciones en la Fiscalía General por decisión propia. | UN | وقد استقال من وظيفته لدى مكتب المدعي العام بمحض إرادته بعد وصول السيد لوكاشينكو الرئيس الحالي إلى السلطة في عام 1994. |
El representante de Malí, en su calidad de Presidente en ejercicio del Grupo de los Estados de Africa, formuló una declaración. | UN | وأدلى ممثل مالي ببيان، بصفته الرئيس الحالي لمجموعة الدول الافريقية. |
Sr. Ozer Koray al Secretario General, en que se transmite una carta de fecha 12 de julio de 1990 del Sr. Rauf R. Denktas al Presidente en ejercicio del Consejo de Ministros de las Comunidades Europeas, y su anexo. | UN | دنكتاش إلى الرئيس الحالي لمجلس وزراء الاتحادات اﻷوروبية، وضميمتها. |
10 oficiales procedentes de un país africano que deberá ser elegido por el Presidente en ejercicio de la OUA, en colaboración con el Presidente de la República Unida de Tanzanía; | UN | ١٠ ضباط من بلد افريقي يختاره الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بالتعاون مع رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة؛ |
Los contactos periódicos establecidos entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio del CSCE y sus representantes, son mantenidos y acrecentados. | UN | وقد أصبحت الاتصالات المنتظمة المقررة بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي للمؤتمر وممثليهما، مصونة ومتطورة. |
Para ello, el Presidente en ejercicio deberá contar con el apoyo de los miembros de la Troika. | UN | وسيساعد الرئيس الحالي في هذه المهمة أعضاء الفريق الثلاثي. |
Formularon declaraciones el representante de Benin, en nombre del Presidente en ejercicio de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y el representante de Nigeria. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثل بنن، متكلما بالنيابة عن الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، وممثل نيجيريا. |
El Presidente en ejercicio ha solicitado reiteradamente la ayuda de las organizaciones internacionales con respecto a los problemas humanitarios. | UN | وقد التمس الرئيس الحالي للمؤتمر مرارا وتكرارا مساعدة المنظمات الدولية بصدد مشاكل انسانية. |
Había escuchado al Representante del Presidente en ejercicio de la OUA y había tomado nota del informe preparado por la Secretaría sobre la cuestión. | UN | واستمع إلى ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية، وأحاط علما بالتقرير الذي أعدته اﻷمانة بشأن المسألة. |
Declaración del Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa | UN | بيان من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
El Presidente en ejercicio designó un representante personal para apoyar la labor del proceso de Minsk. | UN | وعين الرئيس الحالي ممثلا شخصيا له دعما للجهود المبذولة في إطار عملية مينسك. |
El Presidente en ejercicio organizará los trabajos en las esferas siguientes. | UN | يقــوم الرئيس الحالي بتنظيم العمل في المجالات التالية. |
Apoyamos plenamente al Presidente en ejercicio de la OSCE y a los Presidentes de la Conferencia de Minsk en sus empeños. | UN | ونحن نؤيد تأييدا تاما الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمــن والتعــاون فــي أوروبا والرئيسيــن المشاركيــن لمؤتمر منسك في جهودهم. |
El grupo de Minsk coopera con el Presidente en ejercicio en la labor de definición del mandato y las atribuciones de la fuerza de mantenimiento de la paz. | UN | ويتعاون فريق منسك مع الرئيس الحالي في العمل بشأن ولاية قوة حفظ السلام واختصاصاتها. |
Pedimos al Presidente en ejercicio que informe sobre los progresos conseguidos al Consejo Ministerial de 1997. | UN | ونطلب الى الرئيس الحالي أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الشأن الى المجلس الوزاري في عام ١٩٩٧. |
El Presidente en ejercicio informará sobre los progresos alcanzados a la próxima reunión del Consejo Ministerial. | UN | وسيقدم الرئيس الحالي تقريرا عن التقدم المحرز الى الاجتماع المقبل للمجلس الوزاري. |
Como Presidente en ejercicio de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR), realizaremos esfuerzos para promover la cooperación multifacética en todas las esferas. | UN | وبوصفنا الرئيس الحالي لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، سنبذل جهدنا للنهوض بالتعاون المتعدد الجوانب في جميع المجالات. |
En mi condición de Presidente en ejercicio de la OUA, no cabe duda de que soy particularmente sensible en lo que concierne a las dificultades de África. | UN | وبوصفي الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، فإنني بالطبع أعي بوجه خاص الصعوبات التي تواجه أفريقيا. |
Tengo el honor de comunicarle que, según las informaciones recibidas por el Presidente en ejercicio de la OUA hasta el momento, los Jefes de Estado han presentado las dos nuevas candidaturas siguientes: | UN | وقد عُهد إليﱠ أن أحيطكم علما، بأنه وفقا للمعلومات التي تلقاها الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية حتى اﻵن قدم رئيسا دولتين اسمَي مرشحين إضافيين على النحو التالي: |
De resultas de las gestiones de los Copresidentes, apoyados por contactos bilaterales y el Presidente en ejercicio de la OSCE, las partes han afirmado posteriormente estar dispuestas a reanudar las negociaciones sin imponer condiciones. | UN | ونتيجة الجهود التي بذلها الرئيسان المشاركان، والتي دعمتها الاتصالات الثنائية والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أعرب الطرفان في وقت لاحق عن استعدادهما لاستئناف المفاوضات دون شروط مسبقة. |
El Consejo Superior celebrará un período ordinario de sesiones una vez por año, o un período extraordinario de sesiones cada vez que el Presidente en ejercicio, tras efectuar consultas con sus colegas, lo estime necesario. | UN | ويعقد المجلس اﻷعلى دورة عادية مرة في السنة أو دورة استثنائية كلما رأى الرئيس الفعلي ضرورة لذلك، بعد التشاور مع رؤسائه. |
El Presidente en ejercicio de la OSCE ha nombrado a los que suscriben, embajadores Jan Eliasson y Valentín Lozinsky, Copresidentes de la Conferencia de Minsk de la OSCE. | UN | وتم تعييننا نحن السفيرين يان إلياسون وفالنتين لوزينسكي من قبل الرئيس المناوب لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا رئيسين مشاركين لمؤتمر منسك. |
Comunicado del Presidente en ejercicio de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) sobre la situación en Côte d ' Ivoire | UN | البيان الصادر عن الرئاسة الحالية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الحالة في كوت ديفوار |
En esta ocasión, debemos también recordar la excelente labor realizada por el anterior Representante Permanente de Cuba, quien fue Presidente en ejercicio del Comité el año pasado. | UN | وفي هذه المناسبة أيضا نتذكر اﻷعمال الكبيرة التي قام بها الممثل الدائم لكوبا، الذي كان رئيسا بالنيابة للجنتنا خلال العام الماضي. |
El mandato de la Misión de Verificación garantizará la activa participación de la comunidad internacional en la crisis de Kosovo hasta que se encuentre la solución definitiva, y en ese contexto Croacia apoyará toda solicitud del Presidente en ejercicio de la OSCE de prorrogar el mandato. | UN | وولاية بعثة التحقق ستضمن المشاركة النشطة للمجتمع الدولي في أزمة كوسوفو حتى يتم تسويتها نهائيا، وفي هذا السياق نفسه ستؤيد كرواتيا أي طلب تتقدم به رئاسة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتمديد ولايتها. |
La OSCE, y en particular el Presidente en ejercicio y el Jefe de la Misión de la OSCE, coordinarán estrechamente su labor con el Alto Representante, que asistirá a las reuniones de la comisión electoral provisional o estará representado en ellas. | UN | وسوف تقوم المنظمة وبخاصة رئيسها الحالي ورئيس البعثة التابعة لها بالتنسيق على نحو وثيق مع الممثل السامي الذي سيحضر اجتماعات لجنة الانتخاب المؤقتة أو سينيب عنه ممثله في حضورها. |
Deseo rendir homenaje al Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega, Sr. Knut Vollebaek. Como Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | وأود أن أشيد بوزير خارجية النرويج، السيد كنوت فوليبيك ، بصفته رئيسا حاليا لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El Presidente en ejercicio de la OSCE también ha realizado declaraciones en este sentido. | UN | وأدلى نائب رئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتصريحات مثيلة. |