"presidentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرؤساء
        
    • رؤساء
        
    • ورؤساء
        
    • رئيسي
        
    • رئيسا
        
    • الرئيسين
        
    • الرئيسان
        
    • رئيسين
        
    • رؤسائها
        
    • للرؤساء
        
    • الذين يرأسون
        
    • الرئاسي
        
    • الرئيس
        
    • والرؤساء
        
    • الرئاسات
        
    Los Presidentes observan que los Estados partes deberían actuar lo más rápidamente que sea posible para notificar al Secretario General de que aceptan las enmiendas. UN ويلاحظ الرؤساء أن كل دولة من الدول اﻷطراف ينبغي لها أن تعمل بأسرع ما يمكن على إبلاغ اﻷمين العام بقبولها للتعديلات.
    Una posibilidad sería incluir este problema como tema fijo en el programa de los períodos de sesiones anuales de los Presidentes. UN ولعل أحد الخيارات هو جعل هذه المشكلة بندا ثابتا في جدول اﻷعمال خلال الدورات السنوية التي يعقدها الرؤساء.
    Invitar a los Presidentes de los grupos regionales a reuniones de información también ayuda. UN كذلك فإن دعوة رؤساء المجموعات اﻹقليمية لاطلاعهم على بواطن اﻷمور أمر مفيد.
    ha visto como imperios suben y bajan, reyes, reinas y Presidentes ir y venir y puede haber visto el sol más de 1.5 millones de veces. Open Subtitles فقد شهدت إمبراطوريات تنهض وتسقط ملوك ، ملكات ورؤساء جاؤوا وذهبوا ومن الممكن أنها شاهدت شروق الشمس أكثر من 1.5 مليون مرة
    Podría ser útil que los respectivos Presidentes de los dos Consejos mantuviesen una comunicación más frecuente, por ejemplo, mediante videoconferencias. UN وقد يكون من المفيد الارتقاء بوتيرة التواصل بين رئيسي المجلسين، بما في ذلك عن طريق التداول بالفيديو.
    Más recientemente, en el Comunicado de Brasilia, los 12 Presidentes de los países sudamericanos acordaron establecer una zona de paz en América del Sur. UN وأخيرا، وفي بلاغ برازيليا، اتفق 12 رئيسا من رؤساء بلدان في أمريكا الجنوبية على إنشاء منطقة سلام في أمريكا الجنوبية.
    El Comité tal vez desee tener en cuenta esta recomendación de los Presidentes al preparar su recomendación general sobre el artículo 12. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في هذه التوصية الصادرة عن الرؤساء في إطار إعداد توصيتها العامة بشأن المادة ٢١.
    Mi segunda observación se refiere a la conservación de la labor preliminar útil realizada por los sucesivos Presidentes. UN وأما النقطة الثانية لديّ فتتصل بالحفاظ على الأعمال التحضيرية المفيدة التي قام بها الرؤساء المتتابعون.
    Se plantearán algunas otras cuestiones técnicas y jurídicas por indicación de los respectivos Presidentes encargados de los textos de que se trata. UN وسوف يتم عرض عدد من النقاط التقنية والقانونية تحت سلطة كل رئيس من الرؤساء المسؤولين عن النصوص قيد البحث.
    Las soluciones de avenimiento sobre el programa de trabajo elaboradas por los sucesivos Presidentes desde 1999 no han dado resultado. UN إن الحلول الوسط بشأن برنامج العمل الذي وضعه الرؤساء المتعاقبون منذ عام 1999 لم تسفر عن شيء.
    Por razones todavía misteriosas no sabemos por qué los Presidentes anteriores no lo han hecho, pero creemos que ha llegado el momento de hacerlo. UN ولأسباب لا تزال غامضة، فإننا لا نعرف لماذا لم يفعل ذلك الرؤساء السابقون، ونعتقد أن الوقت قد حان للقيام بذلك.
    Una gestión más coherente y armonizada por parte de los sucesivos Presidentes podrá facilitar la creación de un consenso. UN فقيام الرؤساء القادمين بتحسين مستوى الاتساق والتنسيق في مجال الإدارة يمكنه أن ييسر بناء توافق الآراء.
    Reconociendo también la importancia y vigencia de los compromisos adquiridos por los Presidentes centroamericanos, desde la reunión cumbre de UN وإذ تدرك أيضا ما للوفاء بالالتزامات التي تعهد بها رؤساء دول أمريكا الوسطى، منذ مؤتمر قمة
    Regidos por una misma voluntad, los Presidentes centroamericanos acordamos iniciar el proceso de constitución gradual de la Unión Centroamericana. UN وبعزم وطيد، اتفق رؤساء دول أمريكا الوسطى على البدء بعملية إنشاء اتحاد أمريكا الوسطى بصورة تدريجية.
    El reto de cumplir la promesa de la paz está vivamente presente en la conciencia de los Presidentes centroamericanos. UN والتحدي المتمثل في الوفاء بوعد إحلال السلام هو تحد يدركه رؤساء دول أمريكا الوسطى إدراكا حادا.
    La duración de los mandatos del presidente de la Junta y de los Presidentes de los comités es de un año. UN وتبلغ مدة عضوية رئيس المجلس ورؤساء اللجان سنة واحدة.
    Tengo una deuda particular con los Vicepresidentes y con los Presidentes de las Comisiones Principales, que contribuyeron mucho a que este período de sesiones tuviese un resultado positivo. UN وإنني مدين بصفة خاصة لنواب الرئيس ورؤساء اللجان الذين أسهموا إسهاما عظيما في النتيجة اﻹيجابية لهذه الدورة.
    La misma tradición se sigue en el caso de los Presidentes y vicepresidentes de los comités; UN وينطبق نفس التقليد على رئيسي اللجنتين ونائبي رئيسيهما؛
    A ese respecto, el Consejo acoge con satisfacción los contactos ya establecidos entre los Presidentes de los dos órganos e invita a su Presidente a que prosiga e intensifique dichos contactos. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بالاتصال الذي تم بالفعل بين رئيسي الهيئتين ويدعو رئيسه إلى مواصلة تلك الاتصالات وتكثيفها.
    Tampoco existe en ningún otro documento conjunto aprobado por los Presidentes de Rusia y los Estados Unidos de América. UN كما لا وجود لحكم كهذا في أي وثيقة مشتركة أخرى اعتمدها رئيسا روسيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Las reuniones entre los Presidentes mencionadas en dicho párrafo no tienen carácter oficial. UN إن هذه الاجتماعات الشهرية بين الرئيسين ليست رسمية على أي حــال.
    Ambos Presidentes se pronunciaron por una mayor actividad de la Comisión intergubernamental de cooperación económica. UN وأعرب الرئيسان عن تأييدهما لتحفيز أنشطة اللجنة المشتركة بين الحكومات المعنية بالتعاون الاقتصادي.
    Las desgracias nunca vienen solas, y Burundi sufrió el terrible choque de perder dos Presidentes de la República en menos de seis meses. UN إن المصائب لا تأتي فرادى؛ فها هي بوروندي تتعرض للصدمة الرهيبة المتمثلة بخسارة رئيسين في أقل من ستة أشهر.
    Los coordinadores nacionales también se desempeñarán como secretarios permanentes y/o Presidentes de las comisiones nacionales. UN ويضطلع المنسقون الوطنيون أيضا بدور أمناء دائمين للجان الوطنية أو رؤسائها أو كليهما.
    En ese sentido, manifestamos nuestro agradecimiento a los Presidentes anteriores del Proceso por sus esfuerzos. UN وفي ذلك الصدد، نعرب عن امتناننا للرؤساء السابقين للعملية على الجهود التي بذلوها.
    Esta cuestión se había señalado asimismo a la atención de la cuarta reunión de Presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, que habían apoyado la propuesta. UN كما عرضت المسألة على الاجتماع الرابع لﻷشخاص الذين يرأسون الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان، الذي أيد الاقتراح.
    Dicha brigada procedió a trasladarlos contra su voluntad a Malabo, en el avión presidencial de Guinea Ecuatorial que había arribado a Libreville días antes conduciendo al Jefe del Estado quien asistía a una reunión Cumbre de Presidentes. UN ثم نقلتهما هذه الوحدة رغم ارادتهما إلى مالابو في طائرة رئيس غينيا الاستوائية التي كانت قد وصلت إلى ليبرفيل قبل ذلك بأيام وعلى متنها رئيس الدولة الذي كان يحضر اجتماع القمة الرئاسي.
    Los Presidentes están abajo. El resto de la tripulación está por aquí. Open Subtitles ـ الرئيس في الطابق السفلي ـ تعالوا معي من هنا
    El mundo no está gobernado por los políticos... Presidentes o funcionarios elegidos. Open Subtitles لا يحكم العالم من قبل السياسيين والرؤساء أو المسؤولين المنتخبين.
    Se celebraron en público muchas más sesiones, y muchos Presidentes mensuales informaron con carácter oficioso a los Estados no miembros sobre la labor del Consejo. UN وعُقد المزيد من الجلسات العلنية، وقدم الكثير من الرئاسات الشهرية للمجلس إحاطات غير رسمية لغير الأعضاء بشأن أعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus