Otra asistencia prestada por la comunidad internacional | UN | المساعدات اﻹضافية المقدمة من المجتمع الدولي |
Otra asistencia prestada por la comunidad internacional | UN | المساعدات اﻹضافية المقدمة من المجتمع الدولي |
Varias de ellas también han acogido y aprovechado la asistencia prestada por la comunidad internacional, incluida la de las Naciones Unidas, en forma de apoyo técnico y financiero, formación, infraestructura y logística. | UN | كما رحبت العديد منها واستفادت من المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، بما في ذلك المقدمة من الأمم المتحدة في شكل دعم تقني ومالي، وتدريب، وهياكل أساسية ولوجستيات. |
La asistencia prestada por la comunidad internacional a este grupo de personas no es suficiente. | UN | والمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لهذه المجموعة مساعدة غير كافية. |
Apreciamos la asistencia continuada prestada por la comunidad internacional y los organismos de las Naciones Unidas al pueblo cubano y exhortamos a que continúe. | UN | ونقدر المساعدات التي يقدمها المجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة إلى الشعب الكوبي، وندعو إلى مواصلتها. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno agradecieron la asistencia prestada por la comunidad internacional. | UN | 11 - وسلم رؤساء الدول والحكومات أيضا بالمساعدة التي قدمها المجتمع الدولي. |
Expresando su reconocimiento por el apoyo constante de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión Africana al proceso de paz de Liberia, y por la asistencia financiera y de otro tipo prestada por la comunidad internacional, | UN | وإذ يعـرب عن تقديره للدعم المتواصل المقدم إلى عملية السلام الليـبرية، من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، وللمساعدات المالية وغيرها من ضروب المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، |
Dentro de este marco, la nueva misión debería centrar claramente la atención en las prioridades convenidas, a la vez que cumplir la función principal en la coordinación de la asistencia global prestada por la comunidad internacional. | UN | وضمن هذا الإطار، ينبغي أن تركز البعثة الجديدة تركيزا واضحا على الأولويات المتفق عليها، وأن تقوم في ذات الوقت بالدور الرئيسي في تنسيق جميع المساعدات المقدمة من المجتمع الدولي. |
Expresando su reconocimiento por el apoyo constante de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión Africana al proceso de paz de Liberia, y por la asistencia financiera y de otro tipo prestada por la comunidad internacional, | UN | وإذ يعـرب عن تقديره للدعم المتواصل المقدم إلى عملية السلام الليـبرية من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، وللمساعدات المالية وضروب المساعدة الأخرى المقدمة من المجتمع الدولي، |
Expresando su reconocimiento por el apoyo constante de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión Africana al proceso de paz de Liberia, y por la asistencia financiera y de otro tipo prestada por la comunidad internacional, | UN | وإذ يعـرب عن تقديره للدعم المتواصل المقدم إلى عملية السلام الليـبرية، من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، وللمساعدات المالية وغيرها من ضروب المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، |
Expresando su reconocimiento por el apoyo constante de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión Africana al proceso de paz de Liberia, y por la asistencia financiera y de otro tipo prestada por la comunidad internacional, | UN | وإذ يعـرب عن تقديره للدعم المتواصل المقدم إلى عملية السلام الليـبرية من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، وللمساعدات المالية وضروب المساعدة الأخرى المقدمة من المجتمع الدولي، |
El Ulu-o-Tokelau reconoció la asistencia prestada por la comunidad internacional y los miembros del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el PNUD, para satisfacer las necesidades de Tokelau. | UN | 34 - وأشاد رئيس حكومة توكيلاو بالمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي وأعضاء منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تلبية احتياجات توكيلاو. |
El Consejo de Seguridad elogia la asistencia prestada por la comunidad internacional, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales en respuesta a la crisis de Rwanda. | UN | " ويشيد مجلس اﻷمن بالمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية استجابة لﻷزمة في رواندا. |
Esa cooperación permitió al sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno presentar un frente unido en apoyo del proceso electoral y optimizar la eficacia de la asistencia prestada por la comunidad internacional. | UN | وقد استطاعت هيئات منظومة اﻷمم المتحدة الموجودة في الميدان من خلال هذا التعاون أن تعمل كجبهة موحدة في دعم العملية الانتخابية وتعظيم فعالية المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي. |
La asistencia prestada por la comunidad internacional se veía menoscabada y el pueblo palestino vivía en condiciones precarias. | UN | وقال إن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي يجري تدميرها وإن الشعب الفلسطيني يعيش في أوضاع خطيرة. |
La asistencia prestada por la comunidad internacional se veía menoscabada y el pueblo palestino vivía en condiciones precarias. | UN | وقال إن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي يجري تدميرها وإن الشعب الفلسطيني يعيش في أوضاع خطيرة. |
La asistencia prestada por la comunidad internacional se veía menoscabada y el pueblo palestino vivía en condiciones precarias. | UN | وقال إن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي يجري تدميرها وإن الشعب الفلسطيني يعيش في أوضاع خطيرة. |
El Comité respalda la asistencia humanitaria prestada por la comunidad internacional y pide que se intensifique y fortalezca. | UN | وتؤيد اللجنة المساعدة الإنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي وتدعو إلى دعمها وتعزيزها. |
La coordinación de la asistencia prestada por la comunidad internacional sigue siendo responsabilidad soberana de las autoridades somalíes. | UN | 28 - ويظل تنسيق المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي مسؤولية من المسؤوليات السيادية للسلطات الصومالية. |
Varias de ellas se han acogido con satisfacción y se han beneficiado de la asistencia prestada por la comunidad internacional, incluida la de las Naciones Unidas, en particular en términos de formación, infraestructura, logística y examen de la documentación básica. | UN | وقد رحب العديد منها بالمساعدة التي قدمها المجتمع الدولي، كما استفاد منها، بما في ذلك المساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة، وتحديداً في شكل تدريب وهياكل أساسية، وخدمات لوجستية، ومراجعة للوثائق الأساسية. |
715. Gran parte de los adelantos conseguidos en la realización de las disposiciones constitucionales y el artículo 12 del Pacto no habrían sido posibles sin la ayuda prestada por la comunidad internacional. | UN | ٥١٧- ولو لم تتوفر المساعدة التي قدمها المجتمع الدولي لتعذر تحقيق العديد من المكاسب التي أنجزت في سبيل اﻹعمال الكامل لﻷحكام الدستورية وللمادة ٢١ من العهد. |
Además, la oficina de las Naciones Unidas ha sabido coordinar eficazmente la ayuda de emergencia prestada por la comunidad internacional después de las graves inundaciones que han afectado recientemente al país. | UN | واضافـة لذلـك، تمكن مكتب اﻷمم المتحدة من إجراء )السيدة اريستانبيكوفا، كازاخستان( تنسيق فعال للمساعدة الطارئة التي قدمها المجتمع الدولي إثر الفيضانات الخطيرة التي كانت البلاد ضحية لها مؤخرا. |