De hecho, el embargo posterior complicó la tarea de los organismos que prestan asistencia a las poblaciones afectadas por la guerra. | UN | وأدى في الواقع الحظر المترتب عليها إلى تعقيد مهمة المؤسسات التي تقدم المساعدة إلى السكان المتضررين من الحرب. |
En este aspecto no puede dejar de citarse la labor de organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia al menor y sus padres. | UN | وتجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى الأعمال التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى القُصَّر وآبائهم. |
Los supervivientes de minas terrestres participan en la reunión de datos a través de ONG que prestan asistencia a esas víctimas. | UN | ويشارك الناجون من الألغام البرية في جمع البيانات عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة لضحايا الألغام. |
Los problemas más urgentes incluyen la necesidad de computarizar los archivos judiciales para que se los utilice mejor y la necesidad de aumentar el número de asesores jurídicos que prestan asistencia en las Salas. | UN | ومن بين أكثر هذه المشاكل إلحاحا، الحاجة إلى حوسبة السجلات القضائية، مما يسهل إلى حد بعيد من استخدامها، والحاجة إلى زيادة عدد المستشارين القانونيين الذين يقدمون المساعدة لدوائر المحكمة. |
Los consultores de auditoría prestan asistencia en el proceso de examen y presentación de informes. | UN | ويقوم خبراء استشاريون في مجال مراجعة الحسابات بتقديم المساعدة في عملية الاستعراض والإبلاغ. |
El Comité está enterado de que Viet Nam ha mantenido contactos con organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica. | UN | وتدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن فييت نام على صلة بالمنظمات الدولية التي توفر المساعدة التقنية. |
El ACNUR también ha establecido una estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia material a los refugiados. | UN | وقد أرست المفوضية أيضا تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة المادية إلى اللاجئين. |
En algunos casos prestan asistencia a los migrantes en la negociación de las condiciones de empleo y la concentración de contratos de trabajo antes de que dejen sus países de origen. | UN | وفي بعض الحالات تقدم المساعدة للتفاوض على شروط العمل وتأمين الحصول على عقد العمل قبل المغادرة. |
prestan asistencia a las familias con problemas de relación, incluida la violencia en el hogar. | UN | وهي تقدم المساعدة إلى العائلات ذات المشاكل المتصلة بالعلاقات بين أفرادها، بما في ذلك العنف العائلي. |
I. Organizaciones que prestan asistencia electoral internacional | UN | المنظمات التي تقدم المساعدة الانتخابية على الصعيد الدولي |
prestan asistencia a los 17 millones de personas protegidas por el Alto Comisionado para los Refugiados. | UN | وهي تقدم المساعدة إلى 17 مليون شخص تحميهم المفوضية السامية لشؤون اللاجئين. |
Las Naciones Unidas prestan asistencia a la Comisión Mixta en esa tarea. | UN | وقال إن الأمم المتحدة كانت تقدم المساعدة إلى اللجنة المشتركة في تنفيذ تلك المهمة. |
La Carta también contiene una lista de las organizaciones que prestan asistencia a las víctimas de la violencia. | UN | ويتضمن الميثاق أيضا قائمة بالمنظمات التي تقدم المساعدة إلى ضحايا العنف. |
223. Las personas que prestan asistencia y servicios médicos tienen el deber de: | UN | ٣٢٢- وعلى من يقدمون المساعدة والخدمات الطبية واجب القيام بما يلي: |
Las instituciones médicas públicas y municipales y los médicos de atención primaria de la salud prestan asistencia médica. | UN | والمؤسسات الطبية العامة والمحلية وأطباء الرعاية الأولية يقدمون المساعدة الطبية. |
Los consultores de auditoría prestan asistencia en el proceso de examen y presentación de informes. | UN | ويقوم خبراء استشاريون في مجال مراجعة الحسابات بتقديم المساعدة في عملية الاستعراض والإبلاغ. |
También nos es grato informar de que los bancos locales prestan asistencia para ayudar a crear pequeñas empresas. | UN | ويسرنا أيضا أن نبلغ بأن المصارف المحلية توفر المساعدة في فتح الأعمال التجارية الصغيرة. |
Se han establecido vínculos con asociaciones que prestan asistencia en este sentido. | UN | وأُنشئت روابط مع الرابطات التي تقدم مساعدات في هذا الصدد. |
La Junta subrayó la necesidad de evitar la duplicación con otros fondos que prestan asistencia directa a proyectos indígenas. | UN | وشدد المجلس على ضرورة تجنب الازدواجية مع الصناديق الأخرى التي تقدم مساعدة مباشرة لمشاريع السكان الأصليين. |
La mayoría de los programas bilaterales también prestan asistencia, previa solicitud de los interesados. | UN | وهناك مشاريع ثنائية أخرى تقدم المساعدات أيضا حسب الطلب. |
Desde 1998, los equipos de mujeres y menores (EMUNES), del Cuerpo de la Guardia Civil, llevan a cabo investigaciones de estos delitos y prestan asistencia, asesoramiento e información a sus víctimas. | UN | فمنذ عام 1998، تقوم أفرقة المرأة والطفل التابعة لسلاح الحرس المدني بالتحقيق في هذه الجريمة وتقدم المساعدة والمشورة والمعلومات لضحاياها. |
El Grupo tiene por objetivo fomentar la cooperación en los planos nacional, regional y global entre organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia técnica en la esfera de los niños en conflicto con la ley. | UN | ويهدف الفريق إلى تشجيع التعاون على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بين الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تقدّم المساعدة التقنية في مجال الأطفال المخالفين للقانون. |
Me refiero a los ataques contra quienes prestan asistencia humanitaria en numerosas regiones en conflicto. | UN | وتدور في الخاطر الهجمات على مقدمي المساعدة الإنسانية في كثير من مناطق الصراعات. |
Respuesta de la administración: Más de la mitad de las oficinas del PNUD en los países que prestan asistencia electoral utilizan el enfoque del ciclo electoral. | UN | ردّ الإدارة: يجري استخدام نهج الدورة الانتخابية من جانب ما يزيد عن نصف المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي تقدِّم مساعدة انتخابية. |
185. Las personas que prestan asistencia domiciliaria están cubiertas por el seguro de accidentes de trabajo obligatorio. | UN | ٥٨١- واﻷشخاص الذين يقدمون الرعاية المنزلية يغطيهم نظام التأمين ضد الحوادث المهنية. |
Los tres oficiales jurídicos que prestan asistencia a cada uno de los magistrados realizarán investigaciones para cada uno de los magistrados. | UN | وسوف يضطلع الموظفون القضائيون الثلاثة الذين يساعدون كل قاض من القضاة بمهمة البحوث الجارية لكل قاض من القضاة. |
iii) Lista de instituciones que prestan asistencia técnica | UN | `3` قائمة بالجهات المقدمة للمساعدة التقنية |
13. Exige una vez más que todas las facciones liberianas respeten estrictamente el estatuto del personal del ECOMOG y de la UNOMIL, así como de las organizaciones y organismos que prestan asistencia humanitaria en toda Liberia, y exige además que estas facciones faciliten esas actividades y que se atengan estrictamente a las normas aplicables del derecho internacional humanitario; | UN | ٣١ - يطالب مرة أخرى بأن تحترم جميع الفصائل في ليبريا بدقة مركز أفراد فريق الرصد وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة فضلا عن المنظمات والوكالات التي تقوم بإيصال المساعدة اﻹنسانية إلى جميع أرجاء ليبريا، ويطالب كذلك أن تيسر تلك الفصائل عمليات إيصال المساعدة وأن تلتزم بدقة بقواعد القانون اﻹنساني الدولي المنطبقة؛ |