"prestar más atención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيلاء مزيد من الاهتمام
        
    • إيلاء المزيد من الاهتمام
        
    • زيادة التركيز
        
    • توجيه مزيد من الاهتمام
        
    • إيلاء اهتمام أكبر
        
    • تولي مزيدا من الاهتمام
        
    • توجيه المزيد من الاهتمام
        
    • زيادة الاهتمام
        
    • إيلاء قدر أكبر من الاهتمام
        
    • إيلاء مزيد من العناية
        
    • تركز أكثر
        
    • تولي مزيداً من الاهتمام
        
    • التركيز أكثر
        
    • تركيز مزيد من الاهتمام
        
    • تولي المزيد من الاهتمام
        
    Es necesario prestar más atención a la preservación de las medidas tradicionales de mitigación de las sequías a nivel comunitario. UN ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للحفاظ على التدابير التقليدية للتخفيف من آثار الجفاف على صعيد المجتمعات المحلية.
    La Comisión destaca que es preciso prestar más atención a las consecuencias y dimensiones sociales de la globalización. UN وتشدد اللجنة على أن من الجدير إيلاء مزيد من الاهتمام للأثر الاجتماعي وللبعد الاجتماعي للعولمة؛
    Sin embargo, si se incrementa el volumen de recursos, será preciso prestar más atención a la gestión financiera. UN ولكن إذا ازداد حجم الموارد، فإن من الضروري إيلاء المزيد من الاهتمام لإدارة الشؤون المالية.
    Segundo, necesitamos prestar más atención al problema de la desnutrición materna e infantil; un mal comienzo dificulta mucho la vida de ahí en adelante. UN ثانيا، نحتاج إلى زيادة التركيز على نقص تغذية الأم والطفل؛ فالبداية السيئة تجعل من الحياة صراعا مريرا منذ اليوم الأول.
    Se debe prestar más atención a la elaboración de una convención internacional contra la delincuencia transnacional organizada y los protocolos conexos. UN ويجب توجيه مزيد من الاهتمام لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وما يرتبط بها من بروتوكولات.
    Además, los asociados del Sur deberían prestar más atención a las consecuencias medioambientales de sus actividades en África. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للشركاء من الجنوب إيلاء اهتمام أكبر للآثار البيئية لأنشطتهم في أفريقيا.
    Es necesario prestar más atención a los aspectos sistémicos que exigen mejorar los procesos y procedimientos de trabajo. UN إذ أنه يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا المؤسسية التي تتطلب تحسين أساليب العمل وإجراءاته.
    Consideró que se debería prestar más atención a los servicios de apoyo a las víctimas de la trata. UN وأعربت عن اعتقادها في وجوب إيلاء مزيد من الاهتمام للخدمات التي تدعم ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Estos ejemplos parecen indicar que es preciso prestar más atención a tratar de traducir los objetivos fijados en actividades concretas en esas esferas. UN ويبدو أن هذه اﻷمثلة تشير إلى أنه من المطلوب إيلاء مزيد من الاهتمام عند ترجمة اﻷهداف إلى أنشطة في تلك المجالات.
    Era necesario prestar más atención a los factores sociales y económicos de la emigración, incluidos los de ámbito familiar y los que configuraban los sistemas migratorios. UN ويتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية للهجرة، بما في ذلك تلك القائمة على الصعيد اﻷسري وتلك التي تشكل شبكات الهجرة.
    Otras delegaciones opinaron que era menester prestar más atención al problema del desarrollo social de los países en desarrollo. UN وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلة التنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    Otras delegaciones opinaron que era menester prestar más atención al problema del desarrollo social de los países en desarrollo. UN وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلة التنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    :: Se planteó la posibilidad de prestar más atención a las políticas orientadas a ampliar el apoyo a los países de ingresos medios que tuvieran dificultades con el servicio de la deuda. UN :: أُثير موضوع زيادة التركيز على السياسات لتوسيع الدعم للبلدان المتوسطة الدخل التي تواجه صعوبات في خدمة الدين.
    Veintiséis organismos participaron en la reunión de coordinación regional para prestar más atención a las cuestiones regionales. UN وانعقد اجتماع التنسيق الإقليمي بمشاركة 26 وكالة، من أجل زيادة التركيز على القضايا الإقليمية.
    Era preciso prestar más atención al fomento de la capacidad y a la potenciación de las entidades asociadas. UN وقال إنه ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى بناء القدرات وإلى تمكين الشركاء.
    En estas condiciones, hay que prestar más atención a la preparación adecuada del personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وعليه، يجب إيلاء اهتمام أكبر لتدريب اﻷفراد المشتركين في حفظ السلم تدريبا ملائما.
    Además, la propia Subcomisión debe prestar más atención a las cuestiones de las minorías y examinar más ampliamente los informes del grupo de trabajo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة الفرعية نفسها أن تولي مزيدا من الاهتمام لقضايا اﻷقليات ومزيدا من الاعتبار لتقارير الفريق العامل.
    En el futuro habrá que prestar más atención a la reducción del número de exámenes bilaterales realizados por organismos de las Naciones Unidas y otros participantes en los enfoques sectoriales. UN وفي المستقبل، ينبغي توجيه المزيد من الاهتمام للإقلال من عدد الاستعراضات الثنائية التي تجريها وكالات الأمم المتحدة والمشاركين الآخرين في النُّهُج القطاعية.
    También se deberá prestar más atención a la coordinación de la asistencia técnica. UN كما ينبغي زيادة الاهتمام بتنسيق المساعدة التقنية.
    La mayoría de los planes nacionales de desarrollo deben prestar más atención a estos niños. UN ويلزم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لأولئك الأطفال في معظم الخطط الإنمائية الوطنية.
    Es necesario prestar más atención a la posibilidad de que los niños participen en enfoques tradicionales de justicia y tengan un mayor papel en la reconciliación de las comunidades. UN وينبغي إيلاء مزيد من العناية لجدوى إشراك الأطفال في النُهُج التقليدية للعدالة وتعزيز دورهم في المصالحة المجتمعية.
    Tendrán que centrarse en el modo de fortalecer la función de motores del crecimiento económico nacional. También tendrán que prestar más atención a los problemas sociales existentes de pobreza y exclusión, cuya manifestación más visible son los barrios marginales. UN وسيكون لزاما عليها أن تركز أكثر على كيفية تعزيز دورها بوصفها محركات للنمو الاقتصادي الوطني وإيلاء مزيد من الاهتمام للمشاكل الاجتماعية القائمة على الفقر والإقصاء، التي تبرز أوضح مظاهرها في وجود الأحياء الفقيرة.
    En su aplicación, la Convención, sobre la base de los principios de participación, asociación y descentralización, debería prestar más atención a la calidad de la gestión de los asuntos públicos. UN وينبغي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، في معرض تنفيذها، أن تولي مزيداً من الاهتمام لنوعية الحوكمة تأسيساً على مبادئ المشاركة والشراكة واللامركزية.
    Uno preguntó si llevaría a prestar más atención a los países frágiles y de ingresos medianos. UN وطرح أحدهم سؤالا عما إذا كان ذلك سيؤدي إلى التركيز أكثر على البلدان الهشة والمتوسطة الدخل.
    - prestar más atención a los posibles riesgos fuera del Grupo de los Siete que pudieran afectar al sistema monetario y financiero internacional, sobre la base de un documento presentado por el Director Gerente del FMI; UN تركيز مزيد من الاهتمام على المخاطر المحتمل تولدها خارج مجموعة السبعة ويمكن أن تؤثر على النظام النقدي والمالي الدولي، بالاستناد جزئيا إلى عرض يقدمه المدير العام لصندوق النقد الدولي؛
    La Misión debe prestar más atención a los programas de asistencia humanitaria, de conformidad con su mandato. UN وينبغي للبعثة أن تولي المزيد من الاهتمام لبرامج المساعدة الإنسانية، بما يتفق وولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus