"prestarse atención especial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيلاء اهتمام خاص
        
    • توجيه اهتمام خاص
        
    • الانتباه بشكل خاص
        
    • إيﻻء عناية خاصة
        
    Debería prestarse atención especial a la protección de los derechos de propiedad de las mujeres y los grupos de pastores y nómadas que viven en las zonas rurales; UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق ملكية النساء وفئتي الرعاة والرحل المقيمين في المناطق الريفية؛
    Bulgaria considera que debería prestarse atención especial a las sugerencias que figuran a continuación: UN وترى بلغاريا أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للاقتراحات التالية:
    Deberá prestarse atención especial a la presentación inmediata del informe con arreglo a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتقديم التقرير المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري فورا. الحواشي
    Debería prestarse atención especial a los intereses de los nuevos miembros de la organización. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص لمصالح الأعضاء المنضمين حديثاً.
    Debe prestarse atención especial a la discriminación y las disparidades existentes de hecho, que pueden deberse a la falta de una política coherente y afectar a grupos vulnerables de niños, en particular los niños de la calle, los pertenecientes a minorías raciales, étnicas, religiosas o lingüísticas, los niños indígenas, las niñas, los niños con discapacidad y los niños que tienen constantes conflictos con la justicia (reincidentes). UN وينبغي الانتباه بشكل خاص إلى حالات التمييز والفوارق القائمة بحكم الواقع، والتي قد تنتج عن عدم وجود سياسة متسقة وقد تشمل فئات ضعيفة من الأطفال، من قبيل أطفال الشوارع، والأطفال المنتمين إلى أقليات عرقية أو إثنية أو دينية أو لغوية، وأطفال الشعوب الأصلية، والبنات، والأطفال المعوقين والأطفال المخالفين للقانون مراراً (المعاودون).
    Debe prestarse atención especial a la necesidad de proteger a la asistencia humanitaria en situaciones de conflicto. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للحاجة إلى توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية في حالات النزاع.
    A este respecto, debe prestarse atención especial a la solución del problema de la deuda de los países africanos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحل مشكلة ديون البلدان اﻷفريقية.
    Ha de prestarse atención especial a las necesidades de protección de los refugiados más vulnerables, incluidos las mujeres y los niños. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحاجة أكثر اللاجئين تأثرا، بمن فيهم النساء واﻷطفال، إلى الحماية.
    Debería prestarse atención especial al mejoramiento de la eficiencia energética y la gestión de los recursos en los procesos de producción. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين كفاءة العمليات اﻹنتاجية في استخدام الطاقة والموارد.
    Debe prestarse atención especial a las situaciones que parezcan ser las más graves y a las medidas positivas que parezcan ser más prometedoras. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للحالات التي تبدو أشد خطورة وللتدابير اﻹيجابية التي تبشّر بأكبر أمل.
    Deberá prestarse atención especial a los intercambios entre países en desarrollo. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتبادلات بين البلدان النامية.
    A este respecto, debe prestarse atención especial a la desmovilización y la reintegración de los niños soldados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم.
    Una delegación sostuvo que debía prestarse atención especial a la sostenibilidad de las medidas de armonización que se adoptasen. UN وأيد أحد الوفود ضرورة إيلاء اهتمام خاص لاستدامة تدابير التنسيق التي يتعين اتخاذها.
    Una delegación sostuvo que debía prestarse atención especial a la sostenibilidad de las medidas de armonización que se adoptasen. UN وأيد أحد الوفود ضرورة إيلاء اهتمام خاص لاستدامة تدابير التنسيق التي يتعين اتخاذها.
    Debía prestarse atención especial a formas significativas de participación de los niños. UN ومن الضروري إيلاء اهتمام خاص للأشكال الفعالة لمشاركة الأطفال.
    A este respecto, también debe prestarse atención especial a las zonas rurales, donde vive la mayoría de los pobres; UN وذكروا في هذا الصدد، أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للمناطق الريفية حيث تعيش غالبية الفقراء؛
    A este respecto, también debe prestarse atención especial a las zonas rurales, donde vive la mayoría de los pobres; UN وذكروا في هذا الصدد، أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للمناطق الريفية حيث تعيش غالبية الفقراء؛
    También debe prestarse atención especial al empeño por reducir la duplicación de esfuerzos y alentar a los organismos especializados a actuar con mayor sentido de economía. UN ودعا الى توجيه اهتمام خاص الى الحد من ازدواج الجهود وتشجيع الوكالات المتخصصة على توخي المزيد من الحرص في أمور الميزانية.
    Por esta razón, opinamos que debiera prestarse atención especial a los países en desarrollo afectados en cuanto a la planificación y ejecución de las actividades que en este sentido desplieguen las Naciones Unidas y otros organismos especializados y con respecto a los recursos pertinentes. UN ولهذا السبب، نرى أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص للبلدان النامية المتضررة عند تخطيط وتنفيذ أنشطة وموارد اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة اﻷخرى في هذا الشأن.
    El Comité también puso de relieve el empeño de la administración en lograr el objetivo del equilibrio de los géneros e indicó que debía prestarse atención especial a aumentar el número de mujeres que ocupaban cargos directivos de categoría superior. UN وقالت إن لجنة التنسيق اﻹدارية أكدت أيضا التزام الادارة بأهداف تحقيق التوازن بين الجنسين وشددت على وجوب توجيه اهتمام خاص إلى مسألة زيادة عدد النساء في المناصب اﻹدارية العالية.
    Debe prestarse atención especial a la discriminación y las disparidades existentes de hecho, que pueden deberse a la falta de una política coherente y afectar a grupos vulnerables de niños, en particular los niños de la calle, los pertenecientes a minorías raciales, étnicas, religiosas o lingüísticas, los niños indígenas, las niñas, los niños con discapacidad y los niños que tienen constantes conflictos con la justicia (reincidentes). UN وينبغي الانتباه بشكل خاص إلى حالات التمييز والفوارق القائمة بحكم الواقع، والتي قد تنتج عن عدم وجود سياسة متسقة وقد تشمل فئات ضعيفة من الأطفال، من قبيل أطفال الشوارع، والأطفال المنتمين إلى أقليات عرقية أو إثنية أو دينية أو لغوية، وأطفال الشعوب الأصلية، والبنات، والأطفال المعوقين والأطفال المخالفين للقانون مراراً (المعاودون).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus