"presunto empleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستخدام المزعوم
        
    • ادعاء استخدام
        
    • زعم استخدام
        
    • استخدام مزعوم
        
    • الاستعمال المزعوم
        
    • مزاعم استخدام
        
    • لادعاء استخدام
        
    • ادعاء الاستخدام
        
    • ادعاء باستخدام
        
    • ادعاءات استخدام
        
    • إدعاء استخدام
        
    • بالاستخدام المزعوم
        
    • الادعاء باستخدام
        
    El muestreo y el análisis son herramientas potencialmente importantes para las investigaciones sobre el presunto empleo de armas biológicas. UN إن أخذ العينات والتحليل هما أداتان لهما أهمية محتملة في التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية.
    El muestreo y el análisis son herramientas potencialmente importantes para las investigaciones sobre el presunto empleo de armas biológicas. UN إن أخذ العينات والتحليل هما أداتان لهما أهمية محتملة في التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية.
    No están facultadas para llevar a cabo investigaciones sobre el presunto empleo de armas biológicas o brotes epidémicos sospechosos. UN وليس لها حق في إجراء تحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التفشي المشبوه للمرض.
    Las medidas efectivas relacionadas con la asistencia no pueden comenzar a aplicarse a raíz de un caso de empleo o de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas. UN لا يمكن البدء في اتخاذ إجراءات فعالة بشأن تقديم المساعدة بالنظر في قضية استخدام أو ادعاء استخدام.
    vi) La prestación de asistencia y la coordinación con organizaciones pertinentes a solicitud de cualquier Estado Parte en caso de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas, inclusive el fomento de la capacidad nacional para la vigilancia, detección y diagnóstico de las enfermedades y los sistemas de salud pública UN `6` توفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة بناء على طلب أية دولة طرف في حالة زعم استخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية، بما في ذلك تحسين القدرات الوطنية لمراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها ونظم الصحة العامة.
    Además, en los informes de investigación sobre los casos de presunto empleo se incluiría una descripción del procedimiento de investigación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن أي تقرير عن تحقيق في استخدام مزعوم وصفاً لعملية التحقيق.
    No están facultadas para llevar a cabo investigaciones sobre el presunto empleo de armas biológicas o brotes epidémicos sospechosos. UN وليس لها حق في إجراء تحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التفشي المشبوه للمرض.
    Es necesario preservar y proteger las pruebas durante la investigación del presunto empleo de armas biológicas. UN وتدعو الحاجة إلى الحفاظ على الأدلة وحمايتها في أثناء التحقيق بشأن الاستخدام المزعوم.
    Es el único instrumento internacional existente para la investigación independiente e imparcial del presunto empleo de armas biológicas. UN وهي الأداة الدولية الوحيدة للتحقيق بطريقة مستقلة وحيادية في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية.
    Investigaciones en casos de presunto empleo UN التحري عن الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية
    Es importante difundir la noción de que hay sistemas capaces de detectar brotes epidémicos sospechosos y de investigar los casos de presunto empleo de armas biológicas. UN من المهم التشجيع على فهم واسع النطاق بأن هناك نظماً قادرة على كشف التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق في حوادث الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية.
    Es fundamental contar con un sistema eficaz y eficiente de vigilancia de enfermedades para detectar casos de presunto empleo de armas biológicas o brotes epidémicos sospechosos. UN إن نظام مراقبة الأمراض بفعالية وكفاءة أمر حاسم لكشف حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التفشي المشبوه للأمراض.
    Para emprender una investigación del presunto empleo de armas biológicas es importante que la denuncia contenga información fiable, sin la cual la investigación no puede tener lugar. UN للشروع في تحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية، من المهم أن تحتوي الشكوى على معلومات موثوقة لا يمكن إجراء التحقيق بدونها.
    Los Estados partes en la Convención solamente pueden solicitar una investigación sobre el presunto empleo de armas biológicas y toxínicas en su propio territorio. UN لا يمكن لدولة طرف في الاتفاقية أن تطالب بالتحقيق بشأن ادعاء استخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية إلا في إقليمها.
    El actual marco jurídico internacional para la asistencia a los Estados en caso de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas contra ellos no es suficiente. UN لا يكفي الإطار القانوني الدولي الحالي لمساعدة دولة في حالة ادعاء استخدام لأسلحة بيولوجية أو تكسينية ضدها.
    La investigación del presunto empleo de armas biológicas es una cuestión compleja y delicada. UN يعد التحقيق في ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية مسألة معقدة وحساسة.
    vi) La prestación de asistencia y la coordinación con organizaciones pertinentes a solicitud de cualquier Estado Parte en caso de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas, inclusive el fomento de la capacidad nacional para la vigilancia, la detección y el diagnóstico de las enfermedades y los sistemas de salud pública. UN `6` توفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة بناء على طلب أية دولة طرف في حالة زعم استخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية، بما في ذلك تحسين القدرات الوطنية لمراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها ونظم الصحة العامة.
    Los Estados partes señalaron también que se debía contar con las capacidades requeridas, antes de que se necesitara utilizarlas, para detectar casos de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas, darles respuesta y recuperarse de sus efectos con rapidez y eficacia. UN وأقرت الدول الأطراف أيضاً بضرورة توافر القدرات اللازمة قبل أن تنشأ الحاجة إلى استخدامها من أجل كشف أي استخدام مزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني والتصدي له بسرعة وفعالية والتخلص من آثاره.
    35. La Conferencia observa que el estado de preparación nacional de los Estados Partes contribuye a la capacidad internacional de respuesta, investigación y mitigación de los brotes de enfermedades, comprendidos los que tienen su origen en el presunto empleo de armas biológicas o toxínicas. UN 35- يلاحظ المؤتمر أن تأهب الدول الأطراف على الصعيد الوطني يسهم في تكوين القدرات الدولية على مواجهة حالات تفشي الأمراض،، بما فيها الأمراض التي يعود سببها إلى الاستعمال المزعوم للأسلحة البيولوجية والتكسينية، والتحقيق فيها والتخفيف من وطأتها.
    El presunto empleo de cloro en la República Árabe Siria es motivo de grave preocupación para la OPAQ y la comunidad internacional. UN وتثير مزاعم استخدام الكلور في الجمهورية العربية السورية قلقا بالغا في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ولدى المجتمع الدولي.
    Sobre los Estados partes recaen responsabilidades fundamentales en materia de respuesta a los casos de presunto empleo de las armas biológicas y de su investigación. UN تعد الدول الأطراف مسؤولة في المقام الأول عن التصدي لادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية والتحقيق بشأن ذلك.
    9. El 20 de agosto de 2013, el Grupo de Trabajo transmitió una carta de intervención inmediata en relación con el presunto empleo de fuerza excesiva contra familiares de víctimas de desapariciones forzadas, y la posterior detención de estas personas, durante una manifestación pacífica celebrada el 27 de junio de 2013 con ocasión del Día Internacional de las Naciones Unidas en Apoyo de las Víctimas de la Tortura. UN 9- في 20 آب/أغسطس 2013، أحال الفريق العامل رسالة لطلب تدخل فوري بشأن ادعاء الاستخدام المفرط للقوة ضد أقارب ضحايا حالات الاختفاء القسري واعتقالهم بعد ذلك خلال مظاهرة سلمية نظمت في 27 حزيران/يونيه 2013 بمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي لمساندة ضحايا التعذيب.
    a) La celebración de consultas bilaterales, regionales o multilaterales para que se proporcione asistencia rápida y oportuna antes de presentar al Consejo de Seguridad denuncias sobre presunto empleo de armas biológicas y toxínicas; UN (أ) إجراء مشاورات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف من أجل التعجيل بتقديم المساعدة في الوقت المناسب قبل أي ادعاء باستخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية يرفع إلى مجلس الأمن؛
    Esta semana, el lunes 16 de septiembre, la misión de las Naciones Unidas encargada de investigar sobre el presunto empleo de armas químicas en la República Árabe Siria hizo públicas sus conclusiones. UN وفي هذا الأسبوع، وتحديدا في يوم الاثنين 16 أيلول/سبتمبر، نشرت بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية الاستنتاجات التي توصلت إليها.
    Se debe destacar la importancia del programa de emergencia de salud pública de la OMS, en el que esta organización se compromete, entre otras cosas, a mantener una cooperación permanente con la Oficina de Asuntos de Desarme, a fin de proporcionar apoyo técnico al mecanismo de investigación del presunto empleo de armas biológicas. UN تسليط الضوء على برامج منظمة الصحة العالمية التي وضعتها في مجال الصحة العامة في حالات الطوارئ حيث تلتزم هذه المنظمة بجملة أمور منها الحفاظ على آلية للتعاون المستمر مع مكتب شؤون نزع السلاح من أجل تقديم الدعم التقني لآلية التحقيق في إدعاء استخدام الأسلحة البيولوجية.
    13. En el informe final al Director General se resumirían las conclusiones fácticas de la inspección, especialmente en lo referido al presunto empleo mencionado en la solicitud. UN 13- ويوجز التقرير النهائي المقدّم إلى المدير العام النتائج الوقائعية للتفتيش، وخاصة فيما يتعلق بالاستخدام المزعوم المذكور في الطلب.
    12. Si se recibiera una solicitud de investigación de un presunto empleo de estas armas, se enviaría a la mayor brevedad posible un grupo de inspección de la OPAQ. UN 12- ويوفَد فريق التفتيش التابع لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في أقرب فرصة بعد تلقي طلب بإجراء تحقيق في الادعاء باستخدام تلك الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus