"presupuestarias en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميزانية في
        
    • الميزانية على
        
    • المتعلقة بالميزانية في
        
    • الميزانية فيما
        
    • الميزانيات في
        
    • بالميزانية على
        
    • الميزنة في
        
    • للميزانية في
        
    • الميزانية بمقدار
        
    • خاصة بالميزانية في
        
    • في مجال الميزانية
        
    • الميزانية حسب
        
    • الميزانية داخل
        
    • مخصصات من الميزانية
        
    Las necesidades presupuestarias en concepto de seguridad para 2014 se resumen en el anexo II del informe del Secretario General. UN ويرد في المرفق الثاني لتقرير الأمين العام موجز للاحتياجات من الميزانية في مجال الأمن في عام 2014.
    Con todo, también se explica en parte por las crecientes limitaciones presupuestarias en muchos países. UN غير أن تزايد القيود المفروضة على الميزانية في بلدان عديدة يعتبر جزءا من التفسير أيضا.
    Como es sabido, el OOPS ha funcionado con decisión y eficiencia. En realidad, el hecho de funcionar con restricciones presupuestarias en medio de la intifada ha obstaculizado el éxito de su mandato. UN وأونروا، وهو الاسم الذي أصبحت تعرف به، قد أدت وظائفها بحزم وفعالية، والعمل في ظل قيود الميزانية في خضم الانتفاضة مثل بالفعل تحديا ﻹضطلاع الوكالة بولايتها بنجاح.
    Con esos antecedentes, el Administrador resumió los elementos importantes de las propuestas presupuestarias en la forma siguiente. UN وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي.
    La Administración ha incorporado ya estas hipótesis presupuestarias en su manual de costos y adoptará las providencias necesarias para incluirlas en el nuevo sistema financiero. UN وأدرجت اﻹدارة اﻵن الافتراضات المتعلقة بالميزانية في دليل تقدير التكاليف وستتخذ المزيد من اﻹجراءات ﻹدراجها في النظام المالي الجديد.
    Confiamos en que el asunto se trate más adelante durante el examen de las asignaciones presupuestarias en la Quinta Comisión. UN ونأمل، أن يجري في المستقبل القريب تناول المسألة لدى النظر في تخصيصات الميزانية في اللجنة الخامسة.
    Otra estadística interesante sería la relación entre las consignaciones presupuestarias en los sectores social y de la defensa. UN وقد يكون من المثير للاهتمام أيضا إجراء إحصاء بين مخصصات الميزانية في قطاعي الشؤون الاجتماعية والدفاع.
    Otra estadística interesante sería la relación entre las consignaciones presupuestarias en los sectores social y de la defensa. UN وقد يكون من المثير للاهتمام أيضا إجراء إحصاء بين مخصصات الميزانية في قطاعي الشؤون الاجتماعية والدفاع.
    Asimismo, se habían hecho reducciones presupuestarias en las esferas de la salud, la educación y la cultura. UN وحدثت أيضا تخفيضات في الميزانية في مجال الصحة والتعليم والثقافة.
    Esas adquisiciones se cargan a las cuentas presupuestarias en el año en que se realizan. UN ذلك أن هذه المشتريات تحمل على الحسابات في الميزانية في سنة الشراء.
    Pese a ello, las restricciones presupuestarias en los ámbitos de la juventud y del bienestar social constituyen un grave problema. UN ومع ذلك، تظل ضغوط الميزانية في مجالي الشباب والرفاه الاجتماعي مشكلة خطيرة.
    Esas adquisiciones se cargan a las cuentas presupuestarias en el año en que se realizan. UN ذلك أن هذه المشتريات تحمل على الحسابات في الميزانية في سنة الشراء.
    La Unión Europea también respalda el principio de consenso, que es fundamental para decidir cuestiones presupuestarias en la Quinta Comisión. UN كما أنه يدعم مبدأ توافق الآراء، الذي يعتبر أساسيا لقراراتنا بشأن مسائل الميزانية في اللجنة الخامسة.
    No obstante, un volumen de ingresos mayor de lo previsto permitió aumentar las partidas presupuestarias en el tercer y cuarto trimestre del ejercicio económico de 2005. UN بيد أن تحسن الإيرادات أكثر مما كان متوقعا سمح بزيادة مخصصات الميزانية في الربعين الثالث والأخير من السنة المالية 2005.
    Por tanto, insta al Director General a que vele por que no se apliquen reducciones presupuestarias en el ámbito de los servicios lingüísticos. UN ولذا فانه يحث المدير العام على ضمان عدم تطبيق أي تخفيضات في الميزانية على مجال الخدمات اللغوية.
    El Servicio de Capacitación Integrada ha hecho todo lo posible por minimizar los efectos de las reducciones presupuestarias en la preparación e impartición de capacitación. UN بذلت دائرة التدريب المتكامل كل جهد من أجل الحد من آثار تخفيضات الميزانية على إعداد وتنفيذ برامج التدريب.
    También se señaló a la atención en ese contexto las limitaciones presupuestarias, en los planos nacional e internacional, que hacía muy improbable que un nuevo fondo fuera un instrumento eficaz para la movilización económica encaminada a prestar asistencia a los Estados afectados. UN كما وجه الانتباه في هذا السياق الى قيود الميزانية على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، مما يجعل من غير المرجح أن يكون إنشاء صندوق جديد أداة فعالة ﻷغراض التعبئة الاقتصادية لمساعدة الدول المتضررة.
    El informe correspondiente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) no se presentará hasta que ésta haya concluido su informe sobre las propuestas presupuestarias en otoño. UN أما التقرير ذو الصلة للجنة الاستشارية فلن يكون متاحا إلى أن تستكمل اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تقريرها عن المقترحات المتعلقة بالميزانية في الخريف.
    Las propuestas presupuestarias en relación con las actividades de mantenimiento de la paz se preparan sobre la base de lo que se sabe y de lo que puede preverse. UN وأضاف أن مقترحات الميزانية فيما يتصل بحفظ السلام توضع على أساس ما هو معروف وما يمكن التنبؤ به.
    La mejoría marginal de las posiciones presupuestarias en 1998 se atribuyó principalmente a un crecimiento económico más vigoroso y a los tipos de interés más bajos. UN والتحسن الهامشي في أوضاع الميزانيات في عام ١٩٩٨كان مرتبطا أساسا بزيادة قوة النمو الاقتصادي وانخفاض أسعار الفائدة.
    Algunos gobiernos publicaban la información sobre el presupuesto y las directrices presupuestarias en la Web para fomentar un diálogo constante con la ciudadanía. UN فقد نشرت بعض الحكومات معلومات الميزانية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالميزانية على الإنترنت وطلبت من المواطنين تقديم تعليقات وتغذية راجعة بشكل مستمر.
    Reunión técnica para examinar experiencias sobre gestión pública y políticas presupuestarias en los países de la región UN اجتماع تقني للنظر في الخبرات المكتسبة في مجال الإدارة العامة وسياسات الميزنة في بلدان المنطقة
    Las contribuciones presupuestarias en especie se registran en las cuentas al valor normal de mercado de los bienes y servicios en el momento en que se reciben. UN وتسجل التبرعات العينية للميزانية في الحسابات بالقيمة السوقية العادلة، وقت استلام السلع أو الخدمات.
    Los ingresos varios fueron inferiores a las estimaciones presupuestarias en 0,9 millones de dólares, como se detalla en el cuadro que figura a continuación: UN وكانت الايرادات المتفرقة أدنى من تقديرات الميزانية بمقدار ٩ر٠ مليون دولار ، كما هو مبين بالتفصيل في الجدول التالي :
    a) Los jefes de departamentos y oficinas presentarán propuestas sobre el programa y las correspondientes estimaciones presupuestarias en las fechas y con el detalle que disponga el Secretario General y de conformidad con el presente Reglamento y Reglamentación Detallada. UN )أ( يقدم رؤســاء اﻹدارات والمـكاتب مقترحات برنامجية وما يقابلها من تقديرات خاصة بالميزانية في الوقت وبالتفصيل اللذين يحددهما اﻷمين العام ووفـقا لهذين النظامين اﻷساسي واﻹداري.
    En un intento de promover la coherencia y la eficiencia en función de los costos de las actividades de capacitación que se financian con cargo a las distintas operaciones de mantenimiento de la paz, la Sede proporciona a las misiones una serie de directrices presupuestarias en las que se indican cuales son las prioridades de adiestramiento en mantenimiento de la paz. UN وسعيا إلى تعزيز الاتساق والفعالية من حيث التكلفة في مجال التدريب الممول من فرادى عمليات حفظ السلام، فقد حددت التوجيهات المقدمة في مجال الميزانية من المقر إلى البعثات أولويات التدريب على حفظ السلام.
    Estimaciones presupuestarias en cifras brutas UN تقديرات الميزانية حسب بند الاعتماد والموقع
    No obstante, todavía quedaba un largo camino por recorrer en la aplicación del Programa 21, y las reducciones presupuestarias en el seno de las Naciones Unidas podían poner en peligro programas vitales del PNUMA y las actividades ambientales de muchos países en desarrollo. UN بيد أنه لا يزال يتعين إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ كما أن تخفيضات الميزانية داخل اﻷمم المتحدة تُهدد بالخطر البرامج الحيوية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷنشطة البيئية في كثير من البلدان النامية.
    Los recursos presupuestarios asignados a la gestión de la reducción de los desastres, que en ocasiones son el resultado de reasignaciones presupuestarias en detrimento de otras prioridades de desarrollo, no responden a las necesidades reales. UN وموارد الميزانية المخصصة لإدارة عملية الحد من الكوارث (التي تكون أحيانا نتاج إعادة توزيع مخصصات من الميزانية بعد صرفها عن أولويات إنمائية أخرى) لا تتناسب مع الاحتياجات الحقيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus