"prevalecientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السائدة
        
    • السائد
        
    • كانت سائدة
        
    • تسويته
        
    • التي سادت
        
    • سائداً
        
    • المدنيتين
        
    • السائدين
        
    • محلية سائدة
        
    • هو سائد
        
    Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes para el cuadro de servicios generales y categorías conexas en Madrid UN دراسة استقصائية لأفضل شروط العمل السائدة في مدريد بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها
    C. Remuneración del cuadro de servicios generales y cuadros conexos: estudio de las mejores condiciones de servicio prevalecientes en París UN جيم - أجور فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة: دراسة استقصائية ﻷفضل شروط الخدمة السائدة في باريس
    Los expertos lo complementaron con estudios de las actitudes prevalecientes de diversos grupos de población en relación con los estupefacientes. UN واستكمل الخبراء هذه الجهود بإعداد دراسات عن المواقف السائدة بيـــن مختلــف المجموعات السكانية تجاه المخدرات.
    De manera que, pese a que se cuenta actualmente con instrumentos para facilitar esas prácticas, en muchos casos la creación de condiciones propicias para organizar un censo dependerá de las circunstancias prevalecientes en ese país o región determinados. UN وهكذا، وفي حين أن أدوات جديدة أصبحت اﻵن متوفرة لتسهيل هذه العمليات، فإن إيجاد الظروف المؤدية إلى تنظيم تعداد للسكان يتوقف في بعض الحالات على الظروف السائدة في بلد معين أو منطقة معينة.
    Las mujeres deben informarse de las cuotas prevalecientes y trabajar con sus propios gobiernos para remediar la falta de cumplimiento al respecto. UN وينبغي أن تحاط المرأة علما بالحصص السائدة وأن تعمل مع حكومتها على تقويم عملية عدم الامتثال.
    Las políticas de desarrollo deben estar de acuerdo con los problemas sociales, económicos, del medio ambiente, religiosos y étnicos prevalecientes. UN فسياسات التنمية يجب أن تكون مناظرة للمشاكل السائدة على اﻷصعدة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والدينية واﻹثنية.
    Las circunstancias prevalecientes permitieron que el mero hecho de la presencia de la UNPROFOR, a pesar de sus limitaciones, sirviera para prevenir ataques de importancia. UN فالظروف السائدة جعلت مجرد وجود قوات من قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وإن يكن محدودا، رادعا عن القيام بأي هجوم كبير.
    Las tasas se basan en los precios actualmente prevalecientes en el mercado en Haití. UN وتستند هذه المعدلات إلى معدلات السوق السائدة حاليا في هايتي.
    A. Exámenes preliminares de las motodologías para los estudios de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en los lugares de destino en que hay sedes y en los que no las hay UN استعراضات أولية لمنهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار
    B. Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en Nueva York UN الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في نيويورك
    C. Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en Ginebra para el cuadro de servicios generales y cuadros conexos UN الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة لفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة في جنيف
    D. Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en Roma V. UN الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في روما
    B. Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en Nueva York UN باء - الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في نيويورك
    Tomando nota de que el experto independiente no ha podido realizar su mandato debido a las circunstancias prevalecientes en Somalia, UN وإذ تلاحظ أن الخبير المستقل لم يتمكن من الاضطلاع بولايته بسبب الظروف السائدة في الصومال،
    Esta situación puede empeorar, en vista de las tasas prevalecientes de crecimiento de la población. UN ويمكن أن تتدهور هذه النسب في ظل معدلات زيادة السكان السائدة.
    A. Exámenes preliminares de las motodologías para los estudios de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en los lugares de destino en que hay sedes y en los que no las hay UN استعراضات أولية لمنهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار
    B. Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en Nueva York UN الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في نيويورك
    C. Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en Ginebra para el cuadro de servicios generales y cuadros conexos UN الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة لفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة في جنيف
    D. Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en Roma V. UN الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في روما
    Los sueldos correspondientes a 174 puestos de contratación local se calculan sobre la base de las escalas de sueldos prevalecientes en la zona de la misión. UN كما أن مرتبات 174 وظيفة محلية محسوبة على أساس جدول المرتبات المحلي السائد في منطقة البعثة.
    Ese reconocimiento constituye un cambio considerable respecto de las opiniones prevalecientes hace 10 ó 20 años y que se centraban en la necesidad de controlar el crecimiento. UN ويمثل هذا اﻹقرار تحولا رئيسيا عن الرؤى التي كانت سائدة لعشر سنوات أو عشرين سنة خلت، والتي كانت تركز على الحاجة الى التحكم في النمو.
    Con arreglo al principio Flemming, las condiciones de servicio del personal del cuadro de servicios generales se basan en las mejores condiciones de empleo prevalecientes en la localidad. UN ومتوسط النسبة المئوية للفرق في اﻷجور بين الخدمتين المدنيتين، بعد تسويته لمراعاة فرق غلاء المعيشة بين نيويورك وواشنطن، هو " هامش " اﻷجر الصافي.
    Las condiciones prevalecientes como resultado de ese aumento son motivo de mayor preocupación que el aumento de las tasas de encarcelamiento por sí mismas. UN 42- ومما يثير القلق أكثر من هذا الزيادة في معدلات السجن ذاتها الأحوال التي سادت نتيجة لهذه الزيادة.
    Se acordó que, en vista de las incertidumbres prevalecientes acerca de los mecanismos de toxicidad de estas parafinas cloradas, no se justificaba hacer el estudio de similitudes, lo que deja una laguna de información potencial sobre las PCCC en relación con este punto terminal. UN ولكن في ضوء عدم اليقين الذي لا يزال سائداً بخصوص آليات حدوث التسمم جراء التعرض لهذه البرافينات المكلورة، فقد اتفقوا على أن هذه النتائج المستخلصة هي نتائج غير مبررة.
    Pese a la incertidumbre y la violencia prevalecientes hubo algunos casos de regreso espontáneo. UN واستمرت مع ذلك بعض عمليات العودة التلقائية رغم التوجس والعنف السائدين.
    1. Toma nota de que la Comisión de Administración Pública Internacional presentará un nuevo informe sobre la metodología para los estudios de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en los lugares de destino en que hay sedes tras haber completado el examen amplio de la metodología de estudio de sueldos en 1997; UN ١ - تحيط علما بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية سوف تقدم تقريرا آخر عن منهجية الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط عمل محلية سائدة في مراكز العمل التي فيها مقار لﻷمم المتحدة عقب إتمام الدراسة الشاملة عن منهجية الدراسات الاستقصائية للمرتبات في عام ١٩٩٧؛
    Los jóvenes se enfrentan a los retos de la injusticia y la exclusión derivadas principalmente de las enormes desigualdades de ingresos, riqueza y poder prevalecientes en el mundo. UN إن الشباب يواجه تحديات الجور والاستبعاد الناجمة أساسا عما هو سائد في عالم اليوم من تفاوتات فاحشة في الدخل والثروة والسلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus