"prevención de los desastres naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقاية من الكوارث الطبيعية
        
    • منع الكوارث الطبيعية
        
    • اتقاء الكوارث الطبيعية
        
    • الحد من الكوارث الطبيعية
        
    • التوقي من الكوارث الطبيعية
        
    • لاتقاء الكوارث الطبيعية
        
    • باتقاء الكوارث الطبيعية
        
    • والوقاية من الكوارث الطبيعية
        
    Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América Central (CEPREDENAC) UN :: مركز التنسيق من أجل الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى
    No puedo terminar sin poner de relieve la importancia de la Prevención de los Desastres Naturales y de los conflictos. UN ولا يسعني أن أختتم دون إبراز أهمية الوقاية من الكوارث الطبيعية والصراع.
    Por lo tanto, es preciso fortalecer las instituciones de las Naciones Unidas en esta esfera, tanto para la Prevención de los Desastres Naturales como para la prestación de asistencia humanitaria a las víctimas. UN لذلك من الضروري أن نعزز مؤسسات الأمم المتحدة التي تعمل في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وتقديم المساعدة للضحايا.
    Más que nunca, los Estados desempeñan un papel central a la hora de velar por que la Prevención de los Desastres Naturales sea una prioridad nacional. UN إن الدول تؤدي، أكثر من أي وقت مضى، دورا مركزيا في كفالة أن يكون منع الكوارث الطبيعية أولوية وطنية ذات صدارة مطلقة.
    La Prevención de los Desastres Naturales y la respuesta a esos sucesos requieren una mayor cooperación internacional y regional. UN ويتطلب اتقاء الكوارث الطبيعية والاستجابة لها تعاونا دوليا وإقليميا موسعا.
    En la esfera de la Prevención de los Desastres Naturales, la función primordial del Departamento de Asuntos Humanitarios es promover nuevas iniciativas. UN ٤٩٢ - إن المهمة الرئيسية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في مجال الحد من الكوارث الطبيعية هي التشجيع على اتخاذ مبادرات جديدة.
    - Fortalecimiento de la capacidad institucional de los países en desarrollo para la Prevención de los Desastres Naturales, la mitigación de sus efectos y la preparación para casos de desastre UN - تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان النامية في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وتخفيف وطأتها والتأهب لها
    A pesar de lo que hemos anotado, deseamos destacar en esta oportunidad la labor que viene desarrollando, bajo el esquema de ALIDES, el Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América Central (CEPREDENAC). UN ومع ذلك، نود أن نبرز في هذه المناسبة العمل الذي ينجزه مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى في إطار التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    Además, esta agencia trabaja con los demás países de la región centroamericana bajo el marco del Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América Central, a fin de sumar esfuerzos, técnicas y recursos para mejor encarar los desastres. UN وتعمل غواتيمالا أيضاً مع بلدان أخرى في منطقة أمريكا الوسطى، في إطار مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى، لتجميع الجهود والخبراء والموارد بغية التصدي للكوارث على نحو أكثر فعالية.
    El Gobierno de Guatemala acoge con beneplácito las actividades de la comunidad internacional para coordinar las medidas y está especialmente agradecido por la asistencia prestada por el Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América Central. UN وترحب حكومة غواتيمالا بجهود المجتمع الدولي من أجل تنسيق الإجراءات تُعرب عن امتنانها بشكل خاص للمساعدة المقدمة من مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى.
    La Comisión forma parte del sistema nacional de gestión de riesgos, que a su vez está asociado con el Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América Central del SICA. UN وهذه اللجنة جزء من المنظومة الوطنية لإدارة المخاطر، التي تنتسب بدورها إلى مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى، التابع لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى.
    No obstante, sigue siendo necesario convencer a los gobiernos de que pongan un empeño mucho mayor en incorporar la Prevención de los Desastres Naturales en el proceso de planificación del desarrollo nacional, que abarque un examen de la vulnerabilidad frente a los desastres tanto de las nuevas inversiones como de los elementos básicos de la infraestructura existente, entre ellos los servicios públicos esenciales. UN غير أن الحكومات لاتزال بحاجة إلى اقناعها بتركيز قدر أكبر من الاهتمام على إدراج الوقاية من الكوارث الطبيعية في عملية تخطيط التنمية الوطنية، بما في ذلك استعراض مدى إمكانية تأثر كل من الاستثمارات الجديدة واﻷصول الرئيسية القائمة كالخدمات العامة اﻷساسية بالكوارث.
    La UNESCO coopera estrechamente con el Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en Centroamérica (CEPREDENAC) y con el ITC, la Universidad Técnica de Delft y la Universidad de Utrecht, así como con el GeoForschungZentrum de Potsdam (Alemania) y la Bureau de Recherches géologiques et minières (Francia). UN وتتعاون اليونسكو تعاونا وثيقا مع المركز المعني بتنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى والمعهد الدولي للمسح الفضائي وعلوم الأرض وجامعة ديلفت التقنية وجامعة أوترخت، وكذلك مع مركز بوتسدام الألماني للبحوث الجغرافية والمكتب الفرنسي لبحوث الجيولوجيا والمعادن.
    La UNESCO coopera estrechamente con el Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en Centroamérica (CEPREDENAC) y con el ITC, la Universidad Técnica de Delft y la Universidad de Utrecht, así como con el GeoForschungsZentrum de Potsdam (Alemania) y el Bureau de Recherches géologiques et minières (Francia). UN وتتعاون اليونسكو تعاونا وثيقا مع المركز المعني بتنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى والمعهد الدولي للمسح الفضائي وعلوم الأرض وجامعة ديلفت التقنية وجامعة أوترخت، وكذلك مع مركز بوتسدام الألماني للبحوث الجيولوجية والمكتب الفرنسي لبحوث الجيولوجيا والمعادن.
    Designar al Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América (CEPREDENAC) para que coordine dicho Quinquenio; UN وتكليف مركز تنسيق منع الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى بتنسيق تلك الخطة؛
    :: Contribución del sistema de las Naciones Unidas a la Prevención de los Desastres Naturales y a la respuesta a esos desastres UN :: إسهام منظومة الأمم المتحدة في منع الكوارث الطبيعية وردها على هذه الكوارث
    Actualmente, trabajamos con los demás países de la región en ese marco y se apoyan los trabajos que realiza el Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América Central. UN ونتعاون مع البلدان الأخرى في المنطقة في هذا الصدد كجزء من جهودنا لمساندة العمل الذي يؤديه مركز تنسيق اتقاء الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى.
    7. La protección del medio ambiente como componente del desarrollo sostenible aplicado de manera acorde con las medidas de reducción de la pobreza es esencial para la Prevención de los Desastres Naturales y la mitigación de sus efectos. UN ٧ - إن حماية البيئة بوصفها مكونا من مكونات التنمية المستدامة يتسق مع التخفيف من حدة الفقر ضرورية في اتقاء الكوارث الطبيعية والتخفيف من وطأتها.
    Una de ellas es la Prevención de los Desastres Naturales, junto con los aspectos de predicción, supervisión, alerta temprana y preparación, y la otra es la adopción de medidas propias por los estratos más vulnerables de la sociedad con miras a reducir los desastres naturales. UN اﻷولى هي اتقاء الكوارث الطبيعية، مشفوعا بعناصر التنبؤ والرصد واﻹنذار المبكر والتأهب، واﻷخرى هي امتلاك أضعف شرائح المجتمع لناصية تدابير الحد من الكوارث الطبيعية.
    Era indispensable adoptar una estrategia a largo plazo para abordarlos, en particular para mejorar la observación y predicción de la variabilidad climática, elaborar sistemas de alerta temprana a nivel regional y desarrollar la capacidad regional y nacional en esos sectores, así como en el de la Prevención de los Desastres Naturales. UN وذكرت أن هناك حاجة إلى وضع استراتيجية على المدى الطويل لمعالجة هاتين الظاهرتين، ولا سيما لتحسين رصد تغير المناخ والتنبؤ به وتطوير نظم لﻹنذار المبكر على الصعيد اﻹقليمي، وبناء القدرات على الصعيدين اﻹقليمي والوطني في هذه المجالات، فضلا عن التوقي من الكوارث الطبيعية.
    Acompañaba al proyecto de resolución la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro: directrices para la Prevención de los Desastres Naturales, la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus efectos, que contenía los principios, la estrategia y el plan de acción, así como el Mensaje de Yokohama. UN وأرفقت بمشروع ذلك القرار استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف حدتها، متضمنة المبادئ والاستراتيجية وخطة العمل، فضلا عن رسالة يوكوهاما.
    Algunas delegaciones resaltaron la importancia del componente de información en las medidas relacionadas con los desastres naturales y solicitaron que todos los países tuvieran fácil acceso a la información relativa a la Prevención de los Desastres Naturales. UN ٢٣١ - وشددت بعض الوفود على أهمية عنصر المعلومات في التدابير المتعلقة بالكوارث الطبيعية، وطلبت تيسير حصول جميع البلدان على المعلومات ذات الصلة باتقاء الكوارث الطبيعية.
    el aprovechamiento de los recursos mineros y la Prevención de los Desastres Naturales y la mitigación de sus efectos. UN والزراعة، والحراجة، وحماية البيئة، واستغلال الموارد المعدنية، والوقاية من الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus