En términos de mortalidad prevenible, estas enfermedades constituyen el problema más grave. | UN | وتشكل تلك اﻷمراض أكثر المشاكل خطورة فيما يتعلق بحالات الوفيات التي يمكن الوقاية منها. |
La mortalidad y morbilidad materna prevenible y los derechos humanos | UN | حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان |
En el capítulo IV, el ACNUDH ofrece un panorama general de las iniciativas y actividades del sistema de las Naciones Unidas que abordan las cuestiones de la mortalidad y morbilidad materna prevenible. | UN | أما في الفصل الرابع، فتقدم المفوضية لمحة عامة عن المبادرات والأنشطة المضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة لمعالجة المسائل المتعلقة بالوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها. |
sistema de las Naciones Unidas y otras instancias para abordar todas las causas de mortalidad y morbilidad materna prevenible | UN | الأمم المتحدة وخارجها للتصدي لجميع أسباب الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها |
La aplicación de estos principios es el meollo del enfoque basado en los derechos humanos para erradicar la mortalidad y morbilidad materna prevenible. | UN | ويمثل تفعيل هذه المبادئ جوهر النهج القائم على حقوق الإنسان لاستئصال الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها. |
Por consiguiente, el Consejo podría alentar también a los procedimientos especiales a que integraran la consideración de los aspectos de derechos humanos de la mortalidad y morbilidad materna prevenible en el ámbito de sus respectivos mandatos. | UN | ومن ثم يمكن للمجلس أيضا أن يشجع الإجراءات الخاصة على أن تدمج في نطاق ولايات كل منها النظر في أبعاد حقوق الإنسان المتعلقة بالوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها. |
La mortalidad y morbilidad materna prevenible y los derechos humanos | UN | حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان |
Es importante que las iniciativas de salud y desarrollo económico dirigidas a las mujeres del medio rural aborden esta importante y mayormente prevenible causa de enfermedad y discapacidad. | UN | ومن المهم أن تعالج مبادرات التنمية الصحية والاقتصادية التي تستهدف نساء الريف هذه الأسباب الهامة للمرض والإعاقة التي يمكن الوقاية منها إلى حد كبير. |
Sería una oportunidad para decirle al mundo que la mortalidad materna prevenible es una cuestión de derechos humanos grave y que a los derechos humanos les corresponde aportar una contribución práctica. | UN | واستطرد قائلاً إن هذه ستكون فرصة طيبة لإبلاغ العالم أن وفيات الأمهات التي يمكن الوقاية منها هي إحدى مشكلات حقوق الإنسان البالغة الخطورة وأن حقوق الإنسان لها إسهاماتها العملية التي ينبغي أن تقوم بها. |
Unidas y otras instancias para abordar todas las causas de mortalidad y morbilidad materna prevenible 45 - 57 19 | UN | للتصدي لجميع أسباب الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها 45 - 57 24 |
2. Aplicación en el contexto de la mortalidad y morbilidad materna prevenible | UN | 2 - التطبيق في سياق الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها |
19. Las mujeres de determinados grupos están expuestas a un mayor riesgo de mortalidad y morbilidad materna prevenible. | UN | 19- تواجه فئات معينة من النساء مستويات أعلى من مخاطر الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها. |
Hay varias opciones que se recomiendan a la consideración del Consejo para promover un enfoque basado en los derechos humanos de la lucha contra la mortalidad y morbilidad materna prevenible. | UN | وثمة عدد من الخيارات التي يوصى المجلس بالنظر فيها فيما يتعلق بالتشجيع على الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان لتناول الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها. |
Acogiendo con beneplácito la celebración del debate interactivo sobre la mortalidad y morbilidad materna prevenible y los derechos humanos, el 14 de junio de 2010 en su 14º período de sesiones, | UN | وإذ يرحب بحلقة النقاش التفاعلي بشأن حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان، التي عُقدت أثناء دورته الرابعة عشرة في 14 حزيران/يونيه 2010، |
En 2009, en su 11º período de sesiones, el Consejo de Derechos Humanos aprobó su resolución 11/8, relativa a la mortalidad y morbilidad materna prevenible y los derechos humanos. | UN | 71 - في 2009، اعتمد مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة القرار 11/8 بشأن حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان. |
Destacando también que si se acelerara el progreso hacia el cumplimiento del quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la mejora de la salud materna, podría ser posible prever, en un futuro no demasiado distante, un mundo en que se hubiera eliminado la mortalidad materna prevenible, | UN | وإذ تؤكد أيضا أنه يمكن في المستقبل غير البعيد جدا، مع التقدم المتسارع نحو تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، أن يصبح تصور عالم خال من الوفيات النفاسية التي يمكن الوقاية منها أمرا واردا، |
Poner fin a la mortalidad infantil y materna prevenible | UN | إنهاء وفيات الأطفال والوفيات النفاسية الممكن تفاديها |
El Consejo también podría considerar la posibilidad de pedir a los Estados que informen sobre determinados aspectos de los derechos humanos al tratar la mortalidad y morbilidad materna prevenible durante el examen periódico universal. | UN | ويمكن أن ينظر المجلس أيضا في أن يطلب إلى الدول تقديم تقارير عن بعض جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بمعالجة الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن منعها خلال الاستعراض الدوري الشامل. |
42. La reducción de la mortalidad y morbilidad materna prevenible exige una inversión a largo plazo en políticas y programas de salud encaminados a promover el empoderamiento de las mujeres más expuestas a situaciones de riesgo. | UN | 42- ويتطلب تخفيض معدل الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن تجنبها استثمارا طويل الأجل في السياسات والبرامج الصحية لزيادة تمكين النساء المعرضات للخطر بشكل خاص. |
Es hora de cambiar el curso de la pérdida de audición prevenible. | TED | لقد حان وقت تغيير مسار فقدان السمع الذي يمكن الوقاية منه. |
El láser, sin control, daña el tronco cerebral del paciente, que murió como resultado de este error prevenible. | Open Subtitles | الليزر المتروك, أصاب جذع دماغ المريض, و الذي مات كنتيجة لهذا الخطأ الممكن تجنبه |
ii) Fomentar la salud y la supervivencia de los niños y reducir cuanto antes las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y dentro de los distintos países, prestando especial atención a la eliminación del exceso prevenible de mortalidad entre las lactantes y niñas pequeñas. | UN | `2 ' تعزيز صحة الطفل وقدرته على البقاء وخفض أوجه التفاوت بين وداخل البلدان النامية والمتقدمة النمو بأسرع ما يمكن مع إيلاء انتباه خاص للقضاء على حالات الوفاة المفرطة والتي يمكن تجنبها بين الراضعات والأطفال. |
Ha llegado la hora de tomar medidas colectivas y fomentar una cultura de prevención para prevenir lo prevenible. | UN | وقد حان الوقت أيضا للقيام بعمل جماعي وغرس ثقافة الوقاية لمنع ما يمكن منعه. |
Mesa redonda sobre “El paludismo: una enfermedad prevenible que causa muchas muertes (patrocinada por la Misi de los Estados Unidos) | UN | حلقة نقاش عن " الملاريا: مرض فتاك يمكن الوقاية منه " ، (برعاية بعثة الولايات المتحدة الأمريكية) |
Una importante causa prevenible de muertes y lesiones maternas | UN | سبب رئيسي للوفيات والإصابات النفاسية يمكن توقيه |