"previas al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما قبل
        
    • لما قبل
        
    • السابقة على
        
    • التي تسبق
        
    • المضطلع بها قبل
        
    • السابق على
        
    • التي جرت قبل
        
    • السابقة لصدور
        
    • سابقة على
        
    • قبل نزع
        
    • سابقة لعملية
        
    • التي سبقت انعقاد
        
    • ومعالجات ما
        
    • الزراعي ومعالجات
        
    • الصحي ومعالجات
        
    Algunas Partes habían presentado datos sobre el consumo de metilbromuro que comprendían las cantidades utilizadas en aplicaciones para cuarentena y previas al envío. UN وقد أبلغت بعض الأطراف عن استهلاك من بروميد الميثيل يشمل كميات استخدمت من أجل الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    Este último período tenía por objeto realizar actividades de adiestramiento y previas al despliegue. UN والغرض من فترة الستين يوماً إجراء أنشطة التدريب وأنشطة ما قبل الانتشار.
    Consultas oficiosas previas al período de sesiones UN مشاورات غير رسمية لما قبل الدورة
    Ya se han iniciado las vistas previas al juicio de esos detenidos. UN ومنذ ذلك الوقت، بدأت جلسات الاستماع السابقة على المحاكمة لمن سبق احتجازهم.
    Ningún grupo de trabajo debe reunirse durante las semanas previas al período de sesiones de la Comisión. UN وينبغي ألا تجتمع الأفرقة العاملة خلال الأسابيع التي تسبق دورة اللجنة.
    Información sobre el uso del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío UN معلومات عن استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن
    Canadá: Vigilancia del uso del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío. UN كندا: رصد استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن.
    China: Alternativas al uso del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío y empleo de sistemas de recuperación UN الصين: بدائل بروميد الميثيل لاستخدامات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن واستخدام نظم إعادة جمع بروميد الميثيل
    Australia: Alternativas a la aplicaciones de cuarentena y previas al envío y control de las emisiones de metilbromuro UN استراليا: بدائل بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن ومكافحة انبعاثات بروميد الميثيل
    El consumo anual promedio de metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío supera las 10.000 toneladas métricas. UN تجاوز متوسط الاستهلاك السنوي لبروميد الميثيل لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن 000 10 طن متري.
    Consultas previas al período de sesiones sobre todas las cuestiones que deberá tratar la Junta Ejecutiva en el primer período de sesiones de 1997 UN عقد جلسات غير رسمية لفترة ما قبل الدورة بشأن جميع المسائل المعروضة على الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧.
    Consultas oficiosas previas al período de sesiones UN مشاورات غير رسمية لما قبل الدورة
    Consultas oficiosas previas al período de sesiones UN اﻷمم المتحدة للسكان مشاورات غير رسمية لما قبل الدورة
    Consultas oficiosas previas al período de sesiones UN مشاورات غير رسمية لما قبل الدورة
    Etapas previas al SCN UN المراحل السابقة على نظام الحسابات القومية
    En particular, el tribunal negó al autor el derecho a citar a los agentes de policía Golub, Gorynov, Semin y Aletiev que habían interrogado a la ex suegra del autor después de la muerte de su hija y habían realizado las investigaciones previas al juicio. UN وأنكرت المحكمة بشكل خاص حق صاحب البلاغ في استدعاء ضباط الشرطة غولوب وغورينوف وسيمين واليتيف الذين استجوبوا حماة صاحب البلاغ السابقة بعد وفاة ابنتها والذين أجروا التحقيقات السابقة على المحاكمة.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva observa que, en algunos casos, las visitas previas al despliegue no eran necesarias porque el país que aportaba contingentes no era, en ese caso, un nuevo participante, de modo tal que se habían hecho visitas anteriormente y el país que aportaba contingentes tenía un conocimiento cabal de la situación sobre el terreno. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، أن الزيارات السابقة على نشر القوات لم تكن لازمة، في بعض الحالات لأن البلد المساهم بقوات لم يكن يفعل ذلك لأول مرة؛ ومن ثم تمت الزيارات السابقة على النشر وكان البلد المساهم بقوات على معرفة جيدة بالاحتياجات اللازمة في الميدان.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería incluir a las misiones en las inspecciones previas al despliegue a fin de asegurarse no sólo de que el equipo responda a las necesidades sino también de que no se despliegue ningún equipo innecesario. UN أن تشرك إدارة عمليات حفظ السلام البعثات في عمليات التفتيش التي تسبق نشر القوات لا لضمان استيفاء المعدات للمتطلبات فحسب، بل ولضمان عدم نشر أي معدات غير ضرورية أيضا.
    El Comité Especial cree que las visitas previas al despliegue de contingentes militares y unidades de policía constituida representan un paso importante en el proceso de constitución de la fuerza. UN 166 - وترى اللجنة الخاصة أن الزيارات المضطلع بها قبل نشر البعثة بغرض تحديد المساهمات العسكرية ووحدات القوات المشكلة تشكل خطوة هامة في عملية تكوين القوة.
    Deben emprenderse de inmediato inspecciones eficaces previas al embarque de las importaciones de petróleo. UN وينبغي البدء فورا في تطبيق رسوم التفتيش السابق على الشحن.
    Las visitas previas al despliegue y el examen de los informes iniciales confirmaron el cumplimiento UN وأكدت الامتثال الزيارات التي جرت قبل النشر واستعراض تقارير التحقق من الوصول
    - La diferenciación entre las medidas coercitivas previas al fallo y las medidas posteriores; UN - التمييز بين الاجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم والاجراءات الجبرية اللاحقة لصدوره.
    :: 15 consultas y 11 visitas previas al despliegue realizadas con países que aportan o podrían aportar contingentes y fuerzas de policía a la Unión Africana y asociados de la AMISOM en apoyo del cumplimiento del mandato de esta misión UN :: إجراء 15 مشاورة و 11 زيارة سابقة على النشر برفقة بلدان الاتحاد الأفريقي الفعلية أو المحتملة المساهمة بقوات وبأفراد شرطة وشركاء بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال دعما لتنفيذ ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Además, en la medida de su capacidad, la Misión ha desplegado equipos de observadores militares alrededor de las 11 zonas de concentración previas al desarme. UN وعلاوة على ذلك، نشرت البعثة الأفريقية قدر استطاعتها أفرقة من المراقبين العسكريين حول المناطق المعدة لتجميع المقاتلين قبل نزع أسلحتهم، والتي يبلغ عددها 11 منطقة.
    :: 8 sesiones de orientación e información previas al despliegue y posteriores al nombramiento para los jefes de los componentes de policía de las operaciones de paz UN :: تنظيم 8 جلسات سابقة لعملية النشر للتعريف والإحاطة اللاحقة للتعيين لفائدة رؤساء عناصر الشرطة في عمليات السلام
    65. Por consiguiente, la forma de un texto legislativo deseable en materia de colaboración público-privada fue un elemento importante de las consultas previas al presente Coloquio. UN 65- ومن ثَمَّ فقد مثَّل الشكل المرغوب لنص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص عنصرا هاما في المشاورات التي سبقت انعقاد هذه الندوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus