"previsibilidad de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنبؤ به
        
    • التنبؤ بها
        
    • التنبؤ في
        
    • التنبؤ فيما يتعلق
        
    • إمكانية التنبؤ
        
    • على التنبؤ
        
    • التنبؤ بتدفقات
        
    • التنبؤ من
        
    • التنبّؤ في
        
    • القابلية للتنبؤ
        
    • التنبوء
        
    El sistema de asistencia humanitaria ha creado varios mecanismos para aumentar la rapidez, la equidad y la previsibilidad de la financiación de las actividades humanitarias. UN وقد وضع جهاز العمل الإنساني عدة آليات لزيادة سرعة تمويل العمل الإنساني وجعله أكثر إنصافا وزيادة إمكانية التنبؤ به.
    El uso de los fondos temáticos ha mejorado la flexibilidad y la previsibilidad de la financiación. UN وقد أدى استخدام الصناديق المواضيعية إلى تحسين مرونة التمويل والقدرة على التنبؤ به.
    Hubo amplio consenso en cuanto a la necesidad de aumentar el volumen y la previsibilidad de la base de recursos para el UNICEF. UN وكان هناك توافق في اﻵراء على نطاق واسع بشأن ضرورة زيادة حجم قاعدة موارد اليونيسيف وزيادة إمكانية التنبؤ بها.
    Se observó que el marco había contribuido a mejorar la claridad y la previsibilidad de la respuesta del Fondo a las crisis de cuenta de capital. UN ولوحـظ أن هـذا الإطـار قـد ساعـد فـي تحسيـن وضـوح تصدي الصندوق لأزمة حساب رأس المال وقدرة الصندوق على التنبؤ بها.
    Más importante aún, esta consolidación ha fortalecido la previsibilidad de la distribución de los artículos a las personas de la competencia de la Oficina. UN والأهم من ذلك أن هذا الإجراء قوى من القدرة على التنبؤ في توزيع البضائع على الأشخاص موضع عناية المفوضية.
    Otros miembros preferían un período básico más prolongado, con fundamento en que se promovería una mayor estabilidad y previsibilidad de la escala al suavizarse las fluctuaciones excesivas que pueden producirse de año a año. UN بينما فضَّل أعضاء آخرون فترة أساس أطول، على أساس أنها ستعزز قدرا أكبر من الاستقرار وإمكانية التنبؤ فيما يتعلق بالجدول عن طريق تسوية التقلبات المفرطة من عام لآخر.
    Con respecto a la cuestión de las promesas de contribuciones multianuales, consideramos que son eficaces para aumentar la previsibilidad de la financiación. UN وفيما يتعلق بقضية التعهدات المتعلقة بعدة سنوات، نرى أنها فعالة في تعزيز زيادة القدرة على التنبؤ بالتمويل.
    En nuestra opinión, es sumamente importante fortalecer los marcos normativos, legislativos y organizativos para asegurar la estabilidad y previsibilidad de la economía mundial. UN ونحن نرى أنه من الأهمية البالغة تعزيز أطر تشريعية وتنظيمية معيارية من أجل ضمان استقرار الاقتصاد العالمي والقدرة على التنبؤ به.
    Se necesita un enfoque multilateral para lograr que las cargas y responsabilidades se compartan de manera más equitativa, sobre la base, entre otras cosas, de acuerdos bilaterales y multilaterales que pueden contribuir a mejorar la coherencia y previsibilidad de la respuesta internacional. UN ويدعى إلى اتباع نهج متعدد الأطراف لضمان تقاسم الأعباء والمسؤوليات بمزيد من الإنصاف، والتركيز، في جملة أمور، على الاتفاقات الثنائية أو متعددة الأطراف التي يمكن أن تساهم في اتساق الرد الدولي والقدرة على التنبؤ به.
    Las cuestiones relativas a la armonización y previsibilidad de la financiación externa son fundamentales cuando se realizan inversiones a largo plazo en el sector de la salud, y exigen una mayor coordinación entre países y asociados. UN وتتسم المسائل المتعلقة بمواءمة التمويل الخارجي والقدرة على التنبؤ به بأهمية خاصة عند القيام باستثمارات طويلة الأجل في قطاع الصحة وتتطلب قدرا كبيرا من التنسيق بين البلدان والشركاء.
    El Grupo de Río acoge con agrado las normas integradas en materia de desarme, desmovilización y reintegración elaboradas por el grupo de trabajo interinstitucional pertinente y hace hincapié en la importancia de la previsibilidad de la financiación de esas actividades. UN وقال إن المجموعة ترحب بالمعايير الموحدة لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي وضعها الفريق العامل المعني المشترك بين الوكالات، وشدد على أهمية توفير تمويل يمكن التنبؤ به لتلك الأنشطة.
    Pidieron a los donantes y al PNUD que siguieran mejorando los niveles y la previsibilidad de la financiación. UN ودعت المانحين والبرنامج الإنمائي إلى مواصلة تحسين مستويات التمويل والقدرة على التنبؤ بها.
    Esto es coherente con su bajo nivel de satisfacción con la idoneidad, la oportunidad y la previsibilidad de la asistencia bilateral. UN ويتسق ذلك مع انخفاض مستوى رضاها عن مدى كفاية المساعدة الثنائية ومناسبة توقيتها وإمكانية التنبؤ بها.
    Hubo amplio consenso en cuanto a la necesidad de aumentar el volumen y la previsibilidad de la base de recursos para el UNICEF. UN ٣٩ - وكان هناك توافق في اﻵراء على نطاق واسع بشأن ضرورة زيادة حجم قاعدة موارد اليونيسيف وزيادة إمكانية التنبؤ بها.
    En este sentido, a nuestro juicio reviste gran importancia la necesidad de reforzar los marcos normativos, legislativos y organizativos para asegurar la estabilidad y la previsibilidad de la economía mundial. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه لا بد من إيلاء أهمية قصـوى للحاجة إلى تعزيز اﻷطر المعيارية والتشريعية والتنظيمية التي تكفل الاستقرار والقدرة على التنبؤ في الاقتصاد العالمي.
    La Federación aplaude los esfuerzos de las Naciones Unidas destinados a mejorar la previsibilidad de la financiación humanitaria, incluida la creación del Fondo Central para la acción en casos de emergencia. UN ويرحب الاتحاد بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحسين إمكانيات التنبؤ في تمويل المساعدات الإنسانية، بما في ذلك إنشاء صندوق مركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    El FMI, conjuntamente con la secretaría del CAD, coordinará la labor del grupo de trabajo sobre previsibilidad de la asistencia. UN وسيقوم صندوق النقد الدولي، إلى جانب أمانة لجنة المساعدة الإنمائية، بتنسيق عمل الفريق المواضيعي المعني بالقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بالمعونة.
    :: Garantizar una mayor previsibilidad de la financiación oficial de programas multilaterales, incluidos los del sistema de las Naciones Unidas UN :: كفالة زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل الرسمي في إطار البرامج المتعددة الأطراف، بما في ذلك برامج منظومة الأمم المتحدة
    La cuestión clave era cómo mejorar la suficiencia y previsibilidad de la financiación del desarrollo. UN والمسألة اﻷساسية هي كيفية تحسين مدى كفاية تمويل التنمية والقدرة على التنبؤ بهذا التمويل.
    Debemos seguir introduciendo mejoras en cuestiones relativas a la armonización de la prestación de asistencia para adaptarla a los procedimientos de los países, reducir la volatilidad, aumentar la previsibilidad de la asistencia, minimizar los costes de transacción y fortalecer el fomento de la capacidad. UN ولابد أن نواصل تحقيق تحسينات بشأن المسائل المتعلقة بتنسيق عمليات بمواءمة إيصال المعونة بغية التوفيق بين إيصالها وبين إجراءات البلدان، والحد من التقلبات، وزيادة قدرة التنبؤ بتدفقات المعونة، وخفض تكاليف الانتقال إلى أدنى حد، وتعزيز بناء القدرات.
    Asimismo, muchos gobiernos habían desplegado esfuerzos especiales por garantizar la previsibilidad de la financiación mediante promesas de contribuciones multianuales y la realización de los pagos en fecha temprana. UN كما بذلت حكومات كثيرة جهدا خاصا لضمان القدرة على التنبؤ من خلال إعلانات بالتبرع تمتد على مدى سنوات مع سداد تبرعاتها في وقت مبكر.
    a) Tomar conocimiento del proceso de movilización de recursos y facilitar ese proceso, lo que coadyuvaría a promover de forma transparente e integral los programas integrados regionales y mundiales, conjuntamente con sus necesidades de recursos, y a reforzar la previsibilidad de la financiación; UN (أ) الاطِّلاع على عملية حشد الموارد وتيسيرها؛ فإنَّ من شأن ذلك أن يساعد على الترويج بشفافية وبشمول للبرامج الإقليمية والعالمية المتكاملة، إلى جانب متطلّباتها من الموارد، وعلى تعزيز إمكانية التنبّؤ في التمويل؛
    La condicionalidad en materia de políticas es una causa fundamental de la falta de previsibilidad de la ayuda. UN مشروطية السياسات سبب رئيسي لعدم القابلية للتنبؤ.
    Es fundamental aprovechar este impulso para aumentar el volumen y previsibilidad de la financiación del PNUD. UN ومن المهم الاستفادة من هذا الزخم لزيادة حجم تمويل البرنامج اﻹنمائي والقدرة على التنبوء بهذا التمويل على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus