"primer protocolo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البروتوكول الأول
        
    • بروتوكوله
        
    • أول بروتوكول
        
    • البرتوكول
        
    El primer protocolo codifica también otro principio fundamental, el de la prohibición de retener bienes culturales como reparación de guerra. UN كما يدوّن البروتوكول الأول مبدأ أساسيا آخر، وهو حظر الاحتفاظ بالممتلكات الثقافية كتعويضات حرب من الدولة المهزومة.
    En concreto, el primer protocolo Adicional se aplica directamente a la situación de los territorios árabes ocupados, y sobre todo a la ciudad de Jerusalén. UN وبصفة خاصة فإن البروتوكول الأول ينطبق انطباقاً مباشراً على الحالة في الأراضي العربية المحتلة وخاصة في مدينة القدس.
    El primer protocolo prohibiría la futura producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ومن المتوقع أن يحظر البروتوكول الأول إنتاج مواد انشطارية لصنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة أخرى مستقبلاً.
    Hasta ahora, el Reino Unido ha formulado una reserva al Convenio, en relación con artículo 2 del primer protocolo. UN وفي الوقت الحاضر، أدخلت المملكة المتحدة تحفظاً واحداً على الاتفاقية، ألا وهو التحفظ على المادة 2 من البروتوكول الأول.
    Así, ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, incluido su primer protocolo Facultativo. UN وقد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك بروتوكوله الاختياري اﻷول.
    Respecto de mis funciones como Presidente del Grupo de Trabajo sobre los Derechos de las Personas de Edad y las Personas con Discapacidad de África, cabe señalar la elaboración de un primer protocolo sobre los derechos de las personas de edad, que está siendo examinado por la Comisión de la Unión Africana UN وإبّان رئاستي لفريق العمل المعني بحقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا صيغ أول بروتوكول بشأن حقوق المسنين وهو معروض حالياً على مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Me refiero a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y a los Países Bajos en el caso del primer protocolo. UN وأشير إلى الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، وإلى هولندا في حالة البروتوكول الأول.
    Hasta la fecha, el Reino Unido ha formulado una reserva al Convenio, en relación con el artículo 2 del primer protocolo. UN وفي الوقت الحاضر، أدخلت المملكة المتحدة تحفظاً واحداً على الاتفاقية، ألا وهو التحفظ على المادة 2 من البروتوكول الأول.
    Este es el primer protocolo del Convenio Marco y un nuevo tratado internacional. UN وهو البروتوكول الأول الملحق بالاتفاقية الإطارية ويمثل معاهدة دولية جديدة.
    Las delegaciones destacaron además en el Grupo de Trabajo que, en el caso de la lucha armada, se aplica el primer protocolo de los Convenios de Ginebra, cuyo artículo 51 establece que están prohibidos los ataques contra la población civil. UN وشددت هذه الوفود كذلك داخل الفريق العامل على انطباق البروتوكول الأول لاتفاقيات جنيف على حالات الصراع المسلح، إذ تحظر المادة 51 من هذا البروتوكول شن الهجمات على السكان المدنيين.
    El primer protocolo entró en vigor el 18 de enero de 2002 y el segundo el 12 de febrero de 2002. UN ودخل البروتوكول الأول حيِّز النفاذ في 18 كانون الثاني/يناير 2002 والثاني في 12 شباط/فبراير 2002.
    El primer protocolo entró en vigor el 18 de enero de 2002 y el segundo el 12 de febrero de 2002. UN ودخل البروتوكول الأول حيِّز النفاذ في 18 كانون الثاني/يناير 2002 والثاني في 12 شباط/فبراير 2002.
    El primer protocolo entró en vigor el 18 de enero de 2002 y el segundo el 12 de febrero de 2002. UN ودخل البروتوكول الأول حيِّز النفاذ في 18 كانون الثاني/يناير 2002 والثاني في 12 شباط/فبراير 2002.
    Es igualmente cierto que la Conferencia Diplomática en la que se adoptaron los Protocolos Adicionales de 1977 incorporó el artículo 1 común al primer protocolo. UN وصحيح أيضا أن المؤتمر الدبلوماسي، الذي أقر في عام 1977 البروتوكولات الإضافية، قد أدخل المادة 1 المشتركة في البروتوكول الأول.
    Esa enmienda fue apoyada por Estados como el Japón y el Reino Unido que no han firmado el primer protocolo pero que han copatrocinado el proyecto de resolución. UN وقد حظي هذا التعديل بدعم دول مثل المملكة المتحدة واليابان اللتين لم توقعا البروتوكول الأول لكنهما شاركتا في وضع مشروع القرار.
    El primer protocolo entró en vigor el 18 de enero de 2002 y el segundo el 12 de febrero de 2002. UN ودخل البروتوكول الأول حيِّز النفاذ في 18 كانون الثاني/يناير 2002 والثاني في 12 شباط/فبراير 2002.
    En calidad de Estado parte en el primer protocolo del Convenio de Ginebra, Argelia cometió un grave delito al negarse a liberar a todos los prisioneros de guerra, militares y civiles marroquíes. UN وبوصفها دولة طرفا في البروتوكول الأول لاتفاقية جنيف، ارتكبت الجزائر جرما خطيرا بعدم إطلاقها سراح جميع أسرى الحرب المغاربة، العسكريين والمدنيين.
    El primer protocolo entró en vigor el 18 de enero de 2002 y el segundo el 12 de febrero de 2002. UN ودخل البروتوكول الأول حيِّز النفاذ في 18 كانون الثاني/يناير 2002 والثاني في 12 شباط/فبراير 2002.
    El primer protocolo tiene como objetivo prevenir y combatir la trata de personas, proteger a las víctimas de dicha trata y promover la cooperación de los Estados partes para alcanzar esos objetivos. UN ويهدف البروتوكول الأول إلى منـع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، لحماية ضحايا هذا الاتجـار وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف للوفاء بهذه الأهداف.
    Mediante esta Ley el primer protocolo de la Convención también se incorporó plenamente en la legislación nacional de Malta. UN ومن خلال القانون سابق الذكر، فإن بروتوكوله الأول المعني بالاتفاقية ضُمِّن بصفة كاملة في القانون الداخلي لمالطة.
    Como también sabe, esas disposiciones, y en concreto el artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra y los párrafos 4 y 5 del artículo 85 del primer protocolo Adicional prohíben la deportación o el traslado por una Potencia ocupante de población civil al territorio que ocupa. UN وكما تعلمون أيضا، فإن هذه الأحكام، أي المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة والفقرتين 4 و5 من المادة 85 من البرتوكول الإضافي تحظر على السلطة المحتلة ترحيل أو نقل أجزاء من السكان المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus