"primera operación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أول عملية
        
    • أولى عمليات
        
    • العملية اﻷولى
        
    • بأول عملية
        
    Esta fue la primera operación de esta naturaleza en la que se encontraron armas. UN وكانت هذه أول عملية من هذا القبيل يتم فيها العثور على أسلحة.
    La experiencia obtenida por Bulgaria en su primera operación de mantenimiento de la paz ha confirmado la importancia del entrenamiento especializado. UN وقد أكدت تجربة بلغاريا في أول عملية لها لحفظ السلم مجددا أهمية التدريب المتخصص.
    Se trata de la primera operación de repatriación voluntaria organizada a Tayikistán desde un Estado vecino después de la firma del Acuerdo de Paz. UN وهذه هي أول عملية منظمة للعودة طوعيا إلى الوطن في طاجيكستان من دولة مجاورة منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    En este contexto, corresponde que hagamos una justa evaluación de lo que las Naciones Unidas han logrado hasta el presente, de lo cual el cincuentenario, próximo, de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el cincuentenario, también próximo, del lanzamiento de la primera operación de mantenimiento de la paz son elocuentes expresiones que hoy celebramos. UN وفــي هــذا السياق، يجب أن نقيﱢم بشكل منصف ما حققته اﻷمم المتحدة حتى اﻵن. وإن الذكرى السنوية الخمسين القادمة لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وذكرى إطلاق أولى عمليات حفظ السلام تمثلان علائم بليغة على اﻹنجازات التي نحتفل بها اليوم.
    Esta fue la primera operación de los Voluntarios de las Naciones Unidas en esa importante escala en apoyo de una organización regional. UN وكانت هذه العملية اﻷولى التي يضطلع بها برنامج المتطوعين على هذا النطاق الكبير لدعم إحدى المنظمات اﻹقليمية.
    Desde el establecimiento de su primera operación de mantenimiento de la paz, hace 50 años, el Consejo de Seguridad dispuso 49 operaciones de ese tipo. UN ومنذ أول عملية له لحفظ السلام قبل ٥٠ عاما قام ﺑ ٤٩ عملية من هذا النوع.
    Se trata de la primera operación de repatriación voluntaria organizada a Tayikistán desde un Estado vecino después de la firma del Acuerdo de Paz. UN وهذه هي أول عملية منظمة للعودة طوعيا إلى الوطن في طاجيكستان من دولة مجاورة منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    Fue la primera operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que acogió una fuerza subregional paralela de mantenimiento de la paz. UN فقد كانت أول عملية حفظ سلام للأمم المتحدة تحل محل قوة حفظ سلام موازية في شبة المنطقة.
    Fue la primera operación de destrucción de armas químicas supervisada por una organización internacional. UN وكانت هذه أول عملية لتدمير الأسلحة الكيميائية تشرف عليها منظمة دولية.
    Fue la primera operación de destrucción de armas químicas supervisada por una organización internacional. UN وكانت هذه أول عملية لتدمير الأسلحة الكيميائية تشرف عليها منظمة دولية.
    Se trató de la primera operación de la dependencia para el Tribunal. UN وكانت هذه العملية أول عملية حماية تقوم بها الوحدة لفائدة المحكمة.
    Cuando fui al lugar, la primera operación de diseño que hicimos fue ampliar las calles existentes, creando 12 bloques iniciales similares en tamaño y características a los que hay en Barcelona y otras ciudades de Europa con estos patios. TED وعندما ذهبت إلى الموقع، أول عملية قمنا بها لتصميم كانت لتوسيع الشوارع القائمة، وإنشاء 12 مباني أولية مماثلة في الحجم والخصائص لتلك التي لدينا في برشلونة والمدن الأخرى في أوروبا مع هذه الساحات
    Ben es nuestro experto en Medio Oriente, y esta es su primera operación de campo. Open Subtitles بن هو خبير الشرق الأوسط خاصتنا وهذه أول عملية له في الميدان
    En Somalia, las Naciones Unidas emprendieron la primera operación de imposición de la paz para garantizar un ambiente seguro a las operaciones humanitarias, desarmar a las milicias y seguir la difícil tarea de la recuperación política. UN في الصومال، بدأت اﻷمم المتحدة أول عملية ﻹنفاذ السلم لضمان بيئة آمنة للعمليات اﻹنسانية، ونزع سلاح الميليشيات وتنفيذ المهمة الصعبة، مهمة استعادة الحياة السياسية.
    Por eso Túnez fue uno de los primeros países en responder al llamamiento del fallecido Dag Hammarskjöld para participar en la primera operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, en el Congo. UN لذلك كانت بلادنا سباقة الى الاستجابة الى دعوة اﻷمين العام، الفقيد داغ همرشولد للمشاركة في أول عملية حفظ للسلام تتبناها اﻷمم المتحدة في الكونغو، آنذاك.
    Habida cuenta de que la APRONUC ha sido la primera operación de envergadura que han llevado a cabo las Naciones Unidas en el decenio de 1990, las conclusiones de la Junta han sido significativas y apuntan a enseñanzas importantes que deberán derivar tanto los Estados Miembros como la Organización. UN وبما أن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا كانت أول عملية رئيسية لﻷمم المتحدة في التسعينات، كانت النتائج التي توصل إليها المجلس ذات مغزى، وتستطيع الدول اﻷعضاء والمنظمة أن تستخلص منها دروسا مهمة.
    49. La primera operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en el Oriente Medio, a saber, el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), se estableció en 1948 y aún sigue allí, más de medio siglo después. UN 49 - وقد كانت أولى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الشرق الأوسط هي هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، التي أُنشئت عام 1948، وها هي ذي ما زالت هناك بعد مرور أكثر من نصف قرن على إنشائها.
    Este año se conmemora el sexagésimo aniversario del establecimiento de la primera operación de mantenimiento de la paz de la Organización, el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), que recibió su mandato a través de la resolución 50 (1948) del Consejo de Seguridad. UN يصادف هذا العام الذكرى السنوية الستين لإنشاء أولى عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة، والمتمثلة في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين بموجب القرار 50 (1948)، مع حدوث النكبة التي تمخضت عنها مشكلة اللاجئين الفلسطينيين، التي تعد الأكبر من نوعها في العالم.
    La primera operación de la Fuerza Naval de la Unión Europea, la Operación Atalanta, integrada por hasta cinco buques y cuatro aeronaves y más de 900 efectivos, ha frustrado varios ataques de piratas y ha entregado a 21 sospechosos de piratería para su enjuiciamiento en Seychelles y Mauricio. UN 38 - وتعد عملية أطلنطا أولى عمليات القوة البحرية للاتحاد الأوروبي، وتضم عددا يصل إلى خمس سفن وأربع طائرات وما يزيد عن 900 فرد، وعطلت هذه العملية عدة هجمات للقراصنة ونقلت 21 من المشتبه في ارتكابهم عمليات قرصنة لمحاكمتهم في سيشيل وموريشيوس.
    36. El proceso de paz en Liberia plantea una oportunidad especial para las Naciones Unidas, pues la UNOMIL sería la primera operación de mantenimiento de la paz emprendida por las Naciones Unidas en colaboración con una misión de mantenimiento de la paz ya establecida por otra organización, en este caso, una organización subregional. UN ٣٦ - إن عملية السلم في ليبريا تهيئ فرصة خاصة لﻷمم المتحدة حيث أن بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا ستكون العملية اﻷولى التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لحفظ السلم بالتعاون مع بعثة لحفظ السلم أنشأتها بالفعل منظمة أخرى، هي في هذه الحالة منظمة دون إقليمية.
    El Centro de Gaza para los Derechos y la Ley insistía en que las reclamaciones que se habían hecho en noviembre, cuando resultaron dañadas ocho casas durante la primera operación de las FDI, en la que se utilizaron armamentos antitanque para destruir los presuntos escondites de fugitivos, estaban todavía siendo objeto de examen por una junta militar de apelación. UN وذكر مركز غزة للحقوق والقانون أن الطلبات التي قدمت في تشرين الثاني/نوفمبر عندما لحقت أضرار بثمانية منازل أثناء العملية اﻷولى التي قام بها جيش الدفاع الاسرائيلي واستخدمت فيها اﻷسلحة المضادة للدبابات لتدمير المخابئ التي يشك بوجود الهاربين فيها مازال مجلس طعون عسكري يتولى فحصها.
    Además, la CSCE está considerando en la actualidad la puesta en marcha de su primera operación de mantenimiento de la paz en Nagorno-Karabaj. UN وعلاوة على ذلك، ينظر المؤتمر حاليا في السبل الممكنة لقيامه بأول عملية له لحفظ السلام في إقليم ناغورني كاراباخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus