"primero y ante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أولا وقبل
        
    • أولاً وقبل
        
    Así que estoy interesado en la tecnología militar primero y ante todo. Open Subtitles لذا أنا مهتم في التكنولوجيا العسكرية أولا وقبل كل شيء
    Me refiero, primero y ante todo, a la tragedia del mar de Aral. UN وأشير أولا وقبل كل شيء إلى مأساة بحر آرال.
    A Etiopía lo único que le interesa es, primero y ante todo, liberar su territorio. UN ولن تقبل إثيوبيا بأقل من تحرير أرضها أولا وقبل كل شيء.
    Y... me recordó que mi responsabilidad, primero y ante todo, es mi família. Open Subtitles ذلك ذكرني أن مسئوليتي أولاً وقبل كل شيء ، هي عائلتي
    primero y ante todo debemos comenzar las negociaciones en la Conferencia de Desarme para concluir un tratado sobre materiales fisibles. UN وعلينا، أولاً وقبل كل شيء، أن نشرع في إجراء مفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح تتناول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    De hecho, voy a argumentar que se trata de asuntos de hombres, primero y ante todo. TED في الواقع، سوف أجادل بأن هذه قضايا الرجال، أولاً وقبل كل شيء.
    Primero, y ante todo, los pueblos indígenas deben controlar su propia información. UN وعلى الشعوب الأصلية أولا وقبل كل شيء أن تتحكم في المعلومات التي تخصها.
    primero y ante todo, es necesario disipar los estereotipos y las ideas equivocadas acerca de la ciudades. UN فمن الضروري، أولا وقبل كل شيء، التخلص من القوالب النمطية والتصورات الخاطئة الشائعة عن المدن.
    primero y ante todo, comprendan que ahora soy mayor. Open Subtitles أولا وقبل كل شيء، أفهم أن أنا في السن الآن.
    - primero y ante todo, del mío. Open Subtitles أولا وقبل كل شيء , التوقيت الخاطئ الخاص بظهوري
    Sin embargo, primero y ante todo, no debemos dejar de señalar que la responsabilidad primordial de la adopción de las medidas necesarias para proteger y promover los derechos de las comunidades indígenas corresponde al Estado en cuestión. UN ومع ذلك، لا يفوتنا، أولا وقبل كل شيء، أن نشير الى أن المسؤولية اﻷولى عن اعتماد التدابير المطلوبة لحماية وتعزيز حقوق المجتمعات المحلية اﻷصلية تقع على عاتق الدولة المعنية.
    vii) primero y ante todo, el apoyo debe proceder de la propia UNCTAD y de las personas al frente de los centros interesados; estos asociados clave de TRAINMAR deben cumplir objetivos muy arduos si se quieren desarrollar todas las posibilidades del programa. UN `٧` ويجب أن يأتي الدعم، أولا وقبل كل شيء، من اﻷونكتاد ذاته ومن السلطات المسؤولة عن المراكز المعنية؛ فمن واجب هذين الشريكين الرئيسيين في برنامج ترينمار بلوغ أهداف تتطلب الشيء الكثير، إذا أُريد الوفاء بامكانات البرنامج.
    Este terrorismo lesiona a los israelíes y a los palestinos por igual; el fin de esta situación depende, primero y ante todo, del final de la violencia y del terrorismo. UN وهذا الإرهاب يضر بالإسرائيليين وبالفلسطينيين على حد سواء. وإنهاء هذه الحالة يعتمد، أولا وقبل كل شيء، على إنهاء العنف والإرهاب.
    primero y ante todo debemos comprender la dinámica que, en especial en los contextos de África, puede derivar en un conflicto a fin de poder encarar activa y eficazmente las dificultades antes de que se produzca un estallido. UN وعلينا أولا وقبل كل شيء أن نفهم الديناميات التي قد تؤدي إلى الصراع، وخاصة في السياقات الأفريقية، حتى نستطيع التصدي بشكل إيجابي وفعال لهذه التحديات قبل اندلاعها.
    primero y ante todo soy una mujer, y yo no podía dar una maldición sobre su categoría ....... Open Subtitles أولا وقبل كل شيء أنا إمرأة وأنا لا أستطيع أن أعير إهتمام بخصوص صنفه أنا أحبه و...
    Me considero, primero y ante todo, un funcionario del tribunal. Open Subtitles أَعتبرُ نفسي أولاً وقبل كل شيء ضابط محكمة. أنت في الإحتقارِ.
    primero y ante todo estamos por el amor, pasión, romance, cogida, okay? Open Subtitles أولاً وقبل كل شيء، نحن رائجين بالحب بالعاطفة, بالرومانسية, بالجماع, حسناً؟
    El compromiso expresado por el Sr. Kaddoumi el año pasado, así como sus preocupaciones de hoy, se cumplirían mejor si se hiciera frente, primero y ante todo, al flagelo del terrorismo palestino y su siniestra práctica de los ataques suicidas con bombas. UN وأفضل وسيلة لوفاء السيد قدومي بالتزامه في العام الماضي، وشواغله اليوم أيضاً، هو أن يتصدى، أولاً وقبل كل شيء، لآفة الإرهاب الفلسطيني وممارسته الشريرة المتمثلة بعمليات التفجير الانتحارية.
    primero y ante todo, acogemos con agrado el compromiso contraído por Corea del Norte de abandonar todas las armas nucleares y los programas nucleares existentes y de regresar cuanto antes al TNP y a las salvaguardias del OIEA. UN أولاً وقبل كل شيء، نرحب بالتزام كوريا الشمالية بالتخلي عن جميع الأسلحة النووية وعن البرامج النووية الموجودة والعودة في تاريخ مبكر لمعاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los objetivos principales son, primero y ante todo, garantizar a inmigrantes y refugiados la igualdad de oportunidades de participación en todas las esferas de la sociedad, y en segundo lugar, conseguir el entendimiento y respeto mutuos entre inmigrantes y refugiados y el resto de la población. UN وتضع هذه الخطة أهدافاً واضحة أمام الحكومة، والأهداف الرئيسية هي أولاً وقبل كل شيء ضمان فرص المساواة للاشتراك في جميع مجالات المجتمع أمام المهاجرين واللاجئين، وثانياً تعزيز التفاهم والاحترام المتبادل بين المهاجرين واللاجئين وبقية السكان.
    Es de señalar que la filosofía sobre la que se basan las normas del Código en relación con el repudio es primero y ante todo el interés extremo en evitar la terminación de la relación matrimonial, preservar la unidad familiar y tener en cuenta el interés superior del niño. UN وتجدر الإشارة إلى أن الفلسفة العامة التي قامت عليها قواعد المدونة الخاصة بالطلاق، هي أولاً وقبل كل شيء الحرص على تفادي إنهاء العلاقة الزوجية، والحفاظ على الخلية الأسرية، واعتبار المصلحة الفضلى للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus