"principal de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئيسي للأمم
        
    • الرئيسية للأمم
        
    • الرئيسية في الأمم
        
    • الرئيسي في الأمم
        
    • الأساسي للأمم
        
    • رئيسية من هيئات اﻷمم
        
    • الأساسية للأمم
        
    • رئيسي من أجهزة اﻷمم
        
    • الرئيسية التابعة للأمم
        
    • رئيسي لﻷمم
        
    • رئيسيا من أجهزة الأمم
        
    • الرئيسية من هيئات الأمم
        
    • الرئيسي الذي تقوم به الأمم
        
    • رئيسياً للأمم
        
    • رئيسيا لﻷمم
        
    El papel de la Corte como órgano judicial principal de las Naciones Unidas es crucial en este sentido. UN والدور الذي تضطلع به المحكمة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، دور حاسم في هذا المسعى.
    En primer lugar, no veo la necesidad de que la comunidad internacional reconozca la importancia del papel que desempeña nada menos que el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN أولا، لا نرى أي حاجة إلى أن يقر المجتمع الدولي بالدور المهم لجهاز هو الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Este sigue siendo el papel principal de las Naciones Unidas, y respaldamos todas las medidas encaminadas a fortalecerlo. UN وهذا يظل الدور الرئيسي للأمم المتحدة، ونحن ندعم جميع الإجراءات الرامية إلى تعزيزه.
    Recordando las conclusiones de la Asamblea del Milenio, esperamos que la Asamblea General, el órgano principal de las Naciones Unidas, funcione de manera más eficiente. UN وإذ نسترجع نتائج جمعية الألفية ننتظر من الجمعية العامة، الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة، أن تعمل بفعالية أكبر.
    Sr. Presidente: Su elección a la Presidencia del órgano principal de las Naciones Unidas contribuirá a la realización de esos objetivos. UN إن انتخابكم، سيدي الرئيس لرئاسة الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة سيسهم في تحقيق تلك الأهداف.
    El Consejo de Seguridad, en su condición de órgano principal de las Naciones Unidas al que se le ha confiado el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debe también cumplir con su papel. UN ويجب أن يضطلع مجلس الأمن بدوره أيضاً، بصفته الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة المكلفة بصون السلم والأمن الدوليين.
    Todos estos resultados proceden de sitios web distintos del sitio web principal de las Naciones Unidas. UN وجميع هذه النتائج أتت من خارج الموقع الرئيسي للأمم المتحدة بالشبكة.
    Sólo así se llegará a un acuerdo con la solidez requerida para ajustar ese órgano principal de las Naciones Unidas a las nuevas condiciones y desafíos. UN وبهذه الطريقة فقط سيتم التوصل إلى اتفاق فيه من القوة ما يكفي لتكيـيف ذلك الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة مع الظروف والتحديات الجديدة.
    La igualdad de los magistrados es un principio fundamental de la solución internacional de diferencias entre Estados, y en particular en el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN فالمساواة بين القضاة مبدأ أساسي في تسوية المنازعات الدولية بين الدول وخصوصا داخل الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    La igualdad de los magistrados es un principio fundamental del arreglo internacional de controversias entre Estados y en particular en el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN كما أن المساواة بين القضاة مبدأ أساسي في حل المنازعات بين الدول على الصعيد الدولي، وعلى وجه الخصوص داخل الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Lo mismo sucede en cuanto a las opiniones consultivas emitidas por ese órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN وينطبق الشيء نفسه على الفتاوى التي أصدرها ذلك الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    El informe nos convence de que la Corte ha cumplido de manera diligente su noble misión en su condición de órgano jurídico principal de las Naciones Unidas. UN ويقنعنا التقرير بأن المحكمة قد اجتهدت في الاضطلاع بمهمتها النبيلة بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    En otras palabras, el documento financiero principal de las Naciones Unidas debería contribuir en forma efectiva al proceso de reforma. UN بمعنى أنه ينبغي أن تسهم الوثيقة المالية الرئيسية للأمم المتحدة بفعالية في عملية الإصلاح.
    El Consejo como órgano principal de las Naciones Unidas UN المجلس بوصفه أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة
    Sin embargo, la reforma de ese órgano principal de las Naciones Unidas, encargado de mantener la paz y seguridad internacionales, sigue eludiéndonos. UN لكنّ إصلاح تلك الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين ما زال بعيد المنال.
    De este modo se reconocería formalmente esta responsabilidad para que la Asamblea General pueda cumplir su función prevista en la Carta como órgano principal de las Naciones Unidas. UN وهكذا ينبغي الاعتراف رسميا بقابلية المجلس للمساءلة، حتى تتمكن الجمعية العامة من الاضطلاع بدورها كما توخاه الميثاق، بوصفها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Dicho esto, Papua Nueva Guinea considera que la reforma del sistema de las Naciones Unidas debe ser amplia y que la Asamblea General debe recuperar su papel predominante como órgano principal de las Naciones Unidas. UN بعدما قلت ذلك، تؤمن بابوا غينيا الجديدة بأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا، وبأن الجمعية العامة ينبغي أن تستعيد دورها البارز بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Hoy se puede decir que la labor humanitaria se está convirtiendo en la actividad principal de las Naciones Unidas. UN وأعتقد أننا نستطيع اليوم القول إن العمل الإنساني يصبح شيئا فشيئا النشاط الأساسي للأمم المتحدة.
    I. La corte como órgano principal de las Naciones Unidas UN أولا - المحكمة هيئة رئيسية من هيئات اﻷمم المتحدة
    La tarea principal de las Naciones Unidas, como se destaca en la Memoria, es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وكما يؤكد التقرير، فإن المهمة الأساسية للأمم المتحدة هي صون السلم والأمن الدوليين.
    El Artículo 7 de la Carta hace de la Corte un órgano principal de las Naciones Unidas, y el Artículo 92 dice que es el principal órgano judicial. UN إن المادة ٧ من الميثاق تمنح المحكمة مركز جهاز رئيسي من أجهزة اﻷمم المتحدة، والمادة ٩٢ تجعل منها الجهاز القضائي الرئيسي.
    La Corte, al ejercerla, considera tanto su carácter de órgano principal de las Naciones Unidas como su carácter de órgano judicial. UN فالمحكمة، حينما تمارسها، تأخذ في الاعتبار، من ناحية، طابعها كأحد الأجهزة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة، ومن ناحية أخرى، طابعها كهيئة قضائية.
    El Consejo de Seguridad se estableció como órgano principal de las Naciones Unidas. UN لقد أنشئ مجلس اﻷمن كجهاز رئيسي لﻷمم المتحدة.
    Establecer el Consejo como un órgano principal de las Naciones Unidas, para lo cual sería necesario reformar la Carta, le permitiría estar en igualdad de condiciones con el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN فتأسيس مجلس حقوق الإنسان بصفته جهازا رئيسيا من أجهزة الأمم المتحدة يتيح له أن ينهض نظيرا جنبا إلى جنب مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي و الاجتماعي، وهذا يستدعي تعديلا للميثاق.
    Mi país sigue comprometido con los objetivos del Consejo Económico y Social y está dispuesto a contribuir de todos los modos posibles a la racionalización de los trabajos de ese órgano principal de las Naciones Unidas. UN ولا يزال بلدي ملتزما بأهداف المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويبقى على أهبة الاستعداد للمساهمة بأية وسيلة ممكنة في ترشيد عمل تلك الهيئة الرئيسية من هيئات الأمم المتحدة.
    Recordando la función principal de las Naciones Unidas y las funciones y la autoridad respectivas de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales de conformidad con la Carta, UN وإذ تشير إلى الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال صون السلام والأمن الدوليين وفقا للميثاق وإلى دوري الجمعية العامة ومجلس الأمن والسلطة المخولة لكل منهما في ذلك المجال،
    Finalmente, eso constituye el reto principal de las Naciones Unidas. UN وهذا يشكل في نهاية المطاف تحدياً رئيسياً للأمم المتحدة.
    Estimamos que ésta debe seguir siendo una preocupación principal de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن ذلك ينبغي أن يبقى شاغلا رئيسيا لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus