"principal del proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئيسي لمشروع
        
    • الرئيسي للمشروع
        
    • الرئيسي من المشروع
        
    • الأساسي لمشروع
        
    • الرئيسية لمشروع
        
    • الأساسي للمشروع
        
    • الرئيسية للمشروع
        
    • الأساسي من المشروع
        
    • الرئيسي من هذا المشروع
        
    Este es el sentido principal del proyecto de resolución. UN وهذا هو الفحوى الرئيسي لمشروع القرار المعروض.
    El objetivo principal del proyecto de pasantía es aumentar el valor educacional de esta experiencia. UN والهدف الرئيسي لمشروع الدراسات المتقدمة للطالب هو تعزيز القيمة التعليمية لتجربة التدريب التي يقوم بها الطالب.
    El objetivo principal del proyecto era aumentar los conocimientos de las mujeres en cuanto a planificación de la familia, salud familiar y generación de ingresos. UN وكان الهدف الرئيسي للمشروع زيادة وعي المرأة بمسائل تنظيم اﻷسرة، وصحة اﻷسرة، وتوليد الدخل.
    El objetivo principal del proyecto experimental sería el mejoramiento de la modalidad actual de distribución y colocación de programas. UN وسيتمثل الهدف الرئيسي للمشروع التجريبي في تحسين النمط الحالي لتوزيع البرامج ووضعها.
    El objetivo principal del proyecto consiste en montar un sistema de información sanitaria eficaz que facilite la planificación y la supervisión de la red de atención sanitaria. UN والهدف الرئيسي من المشروع هو إنشاء نظام معلومات صحية فعال ييسر تعزيز التخطيط والرصد في نظام الرعاية الصحية.
    La fuente principal del proyecto de texto consolidado se encuentra en los textos contenidos en los anexos I, II y III del informe del Comité Especial establecido en virtud de la resolución 51/210 de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1996 sobre la labor realizada en su sexto período de sesionesa. UN وكان المصدر الأساسي لمشروع النص الموحد هو النص الذي تتضمنه المرفقات الأول والثاني والثالث لتقرير عام 2002 الصادر عن اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1996 في دورتها السادسة.
    El tema principal del proyecto de resolución de este año es el informe sobre el funcionamiento continuo del Registro y su desarrollo ulterior, que ha sido preparado este año por el Secretario General con la ayuda del Grupo de expertos técnicos gubernamentales sobre el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN إن نقطة التركيز الرئيسية لمشروع قرار هذا العام هي ما ورد عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره في التقرير الذي أعده اﻷمين العام بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    El propósito principal del proyecto de resolución es fortalecer los elementos positivos y los logros del proceso de paz del Oriente Medio y guiar a las partes hacia nuevos resultados prácticos en todas las esferas de las negociaciones. UN إن الهدف الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز العناصر والانجازات الايجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتوجيه اﻷطراف نحـــو مزيــد من النتائج العملية في جميع مجالات المفاوضات.
    Comprendemos la orientación principal del proyecto de resolución, la cual llama la atención y pone de manifiesto una legítima preocupación sobre los peligros potenciales que podrían derivarse del vertimiento irresponsable de desechos nucleares. UN ونحن نؤيد المرمى الرئيسي لمشروع القرار الذي يلفت الانتباه إلى اﻷخطار الكامنة في التخلص غير المسؤول مـــن النفايـــات المشعة ويعرب عن قلق مشــــروع منهـــا.
    Los patrocinadores de estas enmiendas celebraron consultas con el patrocinador principal del proyecto de resolución. A pesar de que las enmiendas fueron consideradas con un espíritu de comprensión, se nos dijo que la cuestión de la transferencia de tecnología conexa debería ser considerada el año próximo. UN لقد عقد مقدمو هذه التعديلات مشاورات مع المقدم الرئيسي لمشروع القرار.ومع أن التعديلات نُظر اليها بتفهم، فقد أبلغنا بأن مسألة نقل التكنولوجيا المتصلة بذلك ينبغي تناولها في العام القادم.
    El propósito principal del proyecto de resolución es consolidar los éxitos alcanzados en el proceso del Oriente Medio e instar a las partes a que apliquen los acuerdos concertados con rapidez y de buena fe. UN والمرمى الرئيسي لمشروع القرار هذا هو توطيد اﻹنجازات التي حُققت في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وحث اﻷطراف على أن تنفذ فورا وبحسن نية الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    No obstante, como patrocinador principal del proyecto de resolución, quiero esbozar los motivos por los que no podemos apoyar ninguna de estas enmiendas y por los que vamos a instar a todos los miembros de la Comisión a que no las apoyen. UN وأود، بصفتنا المقدم الرئيسي لمشروع القرار هذا، أن أوجز اﻷسباب التي تمنعنا من تأييد أي تعديل من هذين التعديلين والسبب الذي من أجله نحث جميع أعضاء اللجنة أيضا على حجب تأييدهم.
    Con todo, al no aceptarse otras propuestas de enmienda, el objetivo principal del proyecto de resolución, que es ayudar al pueblo de Nigeria a disfrutar plenamente de sus derechos humanos y libertades fundamentales, ha quedado desvirtuado. UN ولكن عدم قبول عدد من التعديلات اﻷخرى المقترحة حجب الهدف الرئيسي لمشروع القرار، وهو مساعدة الشعب النيجيري على التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية كاملة.
    El objetivo principal del proyecto es conocer las repercusiones de la sustitución de las praderas por bosques en diferentes aspectos del funcionamiento del ecosistema. UN وأشار الى أن الهدف الرئيسي للمشروع هو تفهم أثر استبدال الأراضي العشبية بالأحراج على مختلف جوانب عمل النظام الأيكولوجي.
    El objetivo principal del proyecto es la aplicación de una perspectiva de género valiéndose de los conocimientos del Consejo de Europa. UN وكان الهدف الرئيسي للمشروع تنفيذ نهج إدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية مستفيدا بخبرة مجلس أوروبا.
    De ser posible, los proyectos deberían radicarse en instituciones regionales en las que el representante residente del país anfitrión desempeñe las funciones de representante principal del proyecto. UN وينبغي أن يكون هذا، حيثما أمكن، مع المؤسسات الإقليمية على أن يعمل الممثل القطري المقيم بمثابة الممثل الرئيسي للمشروع.
    El producto principal del proyecto fue la base de conocimientos sobre difusión y comunicación de datos, que ya está en funcionamiento. UN وتَمثَّلَ الناتج الرئيسي للمشروع في قاعدة المعارف المتعلقة بنشر البيانات والاتصالات، والتي هي الآن جاهزة للعمل.
    A su juicio, la CDI había logrado el equilibrio necesario entre ambos conceptos, lo que garantizaba la utilización óptima por parte de los Estados del curso de agua, que era el objetivo principal del proyecto. UN وكان من رأيهم أن اللجنة حققت التوازن اللازم بين مبدأين، ومن ثم ضمنت الانتفاع اﻷمثل من جانب دول المجرى المائي، وهو الهدف الرئيسي من المشروع.
    Sin embargo, para ello es necesario disponer de personal experimentado y la Secretaría prefiere concluir antes los módulos y la parte principal del proyecto. UN ولكن ينبغي لتحقيق ذلك توفير موظفين متمرسين في هذا الشأن فيما تفضِّل الأمانة العامة أن تكمل أولا تنفيذ الإصدارات والجزء الرئيسي من المشروع.
    27. No obstante, se opinó también que el Grupo de Trabajo debía proceder con cautela al adoptar tal enfoque, puesto que el objetivo principal del proyecto de ley modelo debía ser establecer normas de equivalencia funcional que permitieran el uso de documentos o instrumentos en papel transferibles en un entorno electrónico. UN 27- لكن رُئي أيضاً أنَّ على الفريق العامل توخِّي الحذر في الأخذ بهذا النهج، لأنَّ الهدف الأساسي لمشروع القانون النموذجي ينبغي أن يكون هو توفير قواعد تعادل وظيفي تمكِّن من استخدام المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل في بيئة إلكترونية.
    Otro ejemplo es el Camerún, donde la ONUDI es el organismo ejecutivo principal del proyecto del PNUD para la aplicación del DELP de ese país en el ámbito del desarrollo del sector privado. UN والمثال الآخر هو الكاميرون حيث تعمل اليونيدو باعتبارها الوكالة المنفذة الرئيسية لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر في مجال تنمية القطاع الخاص.
    El objetivo principal del proyecto era la diversificación de los cultivos, con un enfoque centrado en la adición de valor. UN ويكمن الهدف الأساسي للمشروع في تنويع المحاصيل، مع التركيز على إضافة القيمة.
    El objetivo principal del proyecto es encontrar un método de verificación formal del lenguaje de descripción de los sistemas. UN وكانت نقطة التركيز الرئيسية للمشروع إيجاد أسلوب للتحقق الرسمي من لغة وصف النظم.
    El objetivo principal del proyecto era reforzar la capacidad de los parlamentos de los países menos adelantados para establecer, evaluar y hacer un seguimiento del Programa de Acción de Estambul. UN وكان الهدف الأساسي من المشروع تعزيز قدرة برلمانات تلك البلدان على إرساء ورصد ومتابعة برنامج عمل لصالح أقل البلدان نمواً.
    El objetivo principal del proyecto es hacer recomendaciones a los gobiernos del África subsahariana sobre la forma de ampliar su participación en la economía mundial. UN والهدف الرئيسي من هذا المشروع تقديم توصيات إلى حكومات البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى عن كيفية توسيع صلاتها بالاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus