También habrá que afrontar problemas sanitarios tales como la epidemia de paludismo que es la principal preocupación del garimpeiro. | UN | ويجب أيضا مواجهة قضايا صحية مثل وباء الملاريا، فهو الشاغل الرئيسي للحرفيين العاملين في هذه المواقع. |
Si bien el marco resultó eficaz en este ámbito, la principal preocupación fue la calidad de los productos y las estrategias de difusión empleadas. | UN | ومع أن إطار التعاون كان فعالا في هذا المجال، فإن الشاغل الرئيسي كان هو نوعية النواتج واستراتيجيات النشر التي استخدمت. |
Señor Presidente, el fortalecimiento de la seguridad internacional mediante el desarme completo sigue siendo la principal preocupación de la comunidad internacional. | UN | السيد الرئيس، إن دعم الأمن الدولي من خلال نزع السلاح الشامل ما زال هو الشاغل الرئيسي للمجتمع الدولي. |
La principal preocupación al formular ese código de conducta era establecer un mecanismo independiente de supervisión que garantizara su aplicación. | UN | ويحتوي الاهتمام الرئيسي في صياغة مدونة سلوك كهذه على إنشاء آلية مراقبة مستقلة لضمان تنفيذها. |
Desem-peñar este papel de catalizador debe ser la principal preocupación de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يكون الاضطلاع بهذا الدور الحفاز هو الشغل الشاغل لﻷمم المتحدة. |
La principal preocupación es el costo y las sostenibilidad de este tipo de mecanismo cuando haya concluido el JITAP. | UN | ووجه القلق الرئيسي هنا هو تكلفة واستدامة هذا النوع من الآليات في أعقاب نتائج البرنامج المتكامل. |
Su delegación conviene en que la principal preocupación es la protección de los derechos humanos y en que deben tenerse en cuenta los intereses legítimos tanto de los Estados como de las personas. | UN | وقال إن وفده يتفق على أن الشاغل الأساسي هو أن تراعى حماية حقوق الإنسان والمصالح المشروعة للدول والأفراد. |
En los países con economía en transición, la principal preocupación parece referirse a la disminución de la captura de peces. | UN | وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يبدو أن الشاغل الرئيسي هو تناقص حصيلة اﻷسماك. |
La principal preocupación del momento era el deterioro de las relaciones entre la República Unida de Tanzanía y Burundi. | UN | وتمثل الشاغل الرئيسي في ذلك الوقت في تدهور العلاقات بين جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي. |
La principal preocupación estriba en que la negociación de un acuerdo y la preparación de una legislación así como su aprobación por la Asamblea Nacional de Camboya podrían prolongarse. | UN | ويتمثل الشاغل الرئيسي في أن عملية التفاوض على اتفاق وتحضير تشريع للمجلس الوطني الكمبودي وإقراره له قد تمتد وقتا طويلا. |
La principal preocupación del ACNUR en Zambia, como en Namibia, fue satisfacer las necesidades inmediatas de los recién llegados, especialmente las de los grupos vulnerables. | UN | وتمثل الشاغل الرئيسي للمفوضية في زامبيا، وكذلك في ناميبيا، في تلبية الاحتياجات الفورية للوافدين الجدد من اللاجئين، وبخاصة احتياجات المجموعات الضعيفة. |
La principal preocupación del ACNUR en Zambia, como en Namibia, fue satisfacer las necesidades inmediatas de los recién llegados, especialmente las de los grupos vulnerables. | UN | وتمثل الشاغل الرئيسي للمفوضية في زامبيا، وكذلك في ناميبيا، في تلبية الاحتياجات الفورية للوافدين الجدد من اللاجئين، وبخاصة احتياجات المجموعات الضعيفة. |
La principal preocupación de Benin es obtener suficientes recursos financieros para facilitar a la población local el acceso a la energía. | UN | ويتمثل الشاغل الرئيسي لبنن في الحصول على موارد مالية كافية لزيادة سبل حصول السكان المحليين على الطاقة. |
La principal preocupación del CCI es contar con datos comerciales seguros, pero su verificación, especialmente si se hace a distancia, es muy cara. | UN | تعتبر البيانات التجارية الموثوقة مجال الاهتمام الرئيسي لمركز التجارة الدولية، وتعد عملية التحقق، وخصوصاً عندما تتم عن بعد، باهظة التكاليف. |
En lo que respecta al párrafo 1, la principal preocupación guarda relación con el concepto de daño moral. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 1، يتصل الاهتمام الرئيسي بمفهوم الضرر الأدبي. |
La principal preocupación del Ministerio de Salud ha sido evitar la propagación del virus. | UN | ويتمثل الشغل الشاغل لوزارة الصحة في منع زيادة عدد حالات الإصابة بالفيروس. |
Sin embargo, la principal preocupación sigue siendo la situación de la población serbia de las antiguas regiones meridional, septentrional y occidental. | UN | بيد أن مصدر القلق الرئيسي ما زال هو حالة السكان الصرب في قطاعات الجنوب والشمال والغرب سابقا. |
Una vez más, la seguridad se ha convertido en la principal preocupación de la mayoría de los afganos. | UN | وأصبح الأمن مرة أخرى هو الشاغل الأساسي لغالبية الأفغان. |
Como he dicho, la principal preocupación era entonces la repercusión de tal proyecto de resolución. | UN | أقول إن شاغلنا الرئيسي عندئذ كان أثر مشروع القرار هذا. |
i) Su principal preocupación son los recursos, es decir, el dinero. | UN | ' 1` شاغله الرئيسي يتعلق بالموارد، أي المال. |
La principal preocupación de los Estados Miembros en su calidad de empleadores es elevar la eficiencia, la producción y la productividad de los funcionarios, para habilitarlos a cumplir con más eficacia los mandatos de los Estados Miembros. | UN | وذكرت أن أهم شاغل للدول اﻷعضاء بوصفها أرباب العمل هو تعزيز فعالية الموظفين وإنتاجهم وإنتاجيتهم، بغية تمكينهم من تنفيذ ولايات الدول اﻷعضاء بمزيد من الفعالية. |
La principal preocupación de mi país, mi subregión y África con respecto al desarme es el problema de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | إن الانشغال الرئيسي لبلدي ولمنطقتي دون الإقليمية ولأفريقيا بصدد نزع السلاح هو مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La principal preocupación se dedicó a los datos, pues se juzgó necesario contar con un proceso continuado. | UN | وأشار الى أن البيانات تمثل مجالا أساسيا يبعث على الانشغال ﻷنها تتطلب عملية مستمرة. |
La principal preocupación sobre la salud del ser humano emana de situaciones de exposición aguda. | UN | ويتمثل الشاغل الأكبر بشأن الصحة في التعرض الحاد. |
La principal preocupación del momento era el deterioro de las relaciones entre Tanzanía y Burundi. | UN | وتمثل الشاغل الرئيس في ذلك الوقت في تدهور العلاقات بين تنزانيا وبوروندي. |
La lucha contra la pobreza y el hambre es la principal preocupación del continente entero. | UN | وتشكل مكافحة الفقر والجوع مصدر قلق رئيسي للقارة برمتها. |
Esta misión conjunta es la principal preocupación de la Relatora Especial desde un principio. | UN | وتشكل هذه البعثة المشتركة محور اهتمام المقررة الخاصة منذ بداية ولايتها. |