Por esta razón, en cada uno de los elementos principales del Plan de Acción se ha hecho gran hincapié en la necesidad de impartir capacitación y prestar asistencia técnica. | UN | ولهذا السبب جرى التأكيد بشدة على توفير التدريب والمساعدة التقنية في كل عنصر من العناصر الرئيسية لخطة العمل. |
A este respecto, tal vez resulte útil recordar los elementos principales del Plan de arreglo. | UN | ١٣ - وفي هذا الصدد، لعله من المفيد التذكير بالعناصر الرئيسية لخطة التسوية. |
Garantizar la igualdad de género en el mercado laboral también es uno de los objetivos principales del Plan de Acción Nacional para el Empleo. | UN | وضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل هو أيضا أحد الأهداف الرئيسية لخطة العمل الوطنية للعمالة. |
El UNFPA está confeccionando un plan institucional cuatrienal para evaluar los resultados principales del Plan estratégico. | UN | ويضع الصندوق حاليا خطة مؤسسية مدتها أربع سنوات لتقييم النتائج الرئيسية للخطة الاستراتيجية. |
Entre los resultados de la reunión de Beijing figuran siete propuestas para la aplicación de los aspectos principales del Plan de trabajo bienal y según se indica a continuación. | UN | واشتملت نتائج اجتماع بيجين على سبعة اقتراحات لتنفيذ الجوانب الأساسية من خطة العمل التي ستمتد لسنتين، كما سيُعرض فيما يلي. |
Además, el primer período de sesiones del Parlamento Infantil ha examinado las líneas principales del Plan Nacional de Acción para los Niños (2002-2010), mientras que el período extraordinario de sesiones subsiguiente ha estado dedicado al programa de educación ambiental. | UN | وعلاوة على ذلك، نظر برلمان الأطفال في دورته الأولى في الخطوط العريضة لخطة العمل الوطنية المعنية بالأطفال (2002-2010)، في حين كُرست الدورة الاستثنائية اللاحقة لبرنامج التثقيف البيئي. |
Observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Observando que siguen sin resolverse las diferencias fundamentales existentes entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de arreglo, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
La introducción de medidas destinadas a garantizar el desarrollo equitativo en todas las regiones del país fue también uno de los objetivos principales del Plan de mediano plazo. | UN | ومن الأهداف الرئيسية للخطة أيضاً ضمان التنمية المتكافئة في جميع أنحاء البلد. |
Si bien se dispone de muy pocos datos en la documentación, resulta útil comparar las disposiciones principales del Plan para los Magistrados de la Corte Internacional de Justicia y de los planes de pensiones de otras magistraturas. | UN | وفي حين لم يوفر لنا من الوثائق سوى بيانات محدودة نوعا ما، فمن المفيد مقارنة اﻷحكام الرئيسية للخطة المتعلقة بأعضاء محكمة العدل الدولية باﻷحكام المتعلقة بالمحاكم اﻷخرى. |
Uno de los indicadores de desempeño principales del Plan estratégico de mediano plazo es la proporción de fondos temáticos en el total de la categoría de otros recursos. | UN | وأحد مؤشرات الأداء الرئيسية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل هو نسبة التمويل المواضيعي في التمويل الإجمالي للموارد الأخرى. |
En el párrafo 13 de esa resolución se me solicita que informe al Consejo en detalle y periódicamente de los progresos realizados en la aplicación de la resolución, en particular respecto de los progresos en el logro de los objetivos principales del Plan de aplicación del mandato, y que presente un informe en el plazo de seis meses a contar desde la fecha de aprobación de la resolución y después cada seis meses. | UN | ففي الفقرة 13 من ذلك القرار طُلب إليّ أن أُطلع المجلس بشكل مباشر ومنتظم على التقدم المحرز في تنفيذ القرار، بما في ذلك، خصوصا، التقدم المحرز باتجاه تحقيق العناصر الأساسية من خطة تنفيذ الولاية، وأن أقــدم تقريرا خلال فترة ستة أشهر من تاريخ اتخاذ القرار، وكل ستة أشهر بعد ذلك. |
3. Acoge con beneplácito la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, aprobada por la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en su 31ª reunión, el 2 de noviembre de 2001, y acoge también con beneplácito las orientaciones principales del Plan de acción7 para la aplicación de la Declaración adjunto a ella; | UN | 3 - ترحب بالإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي() الذي اعتمده المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته الحادية والثلاثين المعقودة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وترحب بالخطوط العريضة لخطة العمل() المتعلقة بتنفيذ الإعلان المرفق بها؛ |
b) Incorporar el Programa de modalidades de asociación del Convenio de Basilea como mecanismo complementario para apoyar la puesta en práctica de las esferas principales del Plan Estratégico, que se reflejan en el plan de trabajo 2005 - 2006 del Programa de modalidades de asociación; | UN | (ب) إدراج برنامج شراكة اتفاقية بازل بوصفه آلية تكميلية لدعم تنفيذ محاور تركيز الخطة الاستراتيجية والتي تظهر في خطة العمل للفترة 2005 - 2006 بشأن برنامج الشراكات؛ |
Por ejemplo, el Ministerio ha puesto en marcha el Plan de acción nacional sobre las mujeres, las niñas, el VIH y el sida, lo que ha hecho que distintas organizaciones hayan iniciado programas cuyo objetivo es abordar los aspectos principales del Plan. | UN | فمثلاً، استهلت الوزارة خطة العمل الوطنية المعنية بالنساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشري والإيدز، التي بدأت في أعقابها مختلف المنظمات تنفيذ برامج تسعى لمعالجة القضايا الرئيسية في الخطة. |
Según el Gobernador, uno de los elementos principales del Plan de recuperación fiscal era fortalecer el programa de incentivos fiscales de la Comisión de Desarrollo Económico. | UN | 25 - وطبقا لما ذكره الحاكم، أن أحد العناصر الرئيسية في خطة الانتعاش المالي تعزيز برنامج لجنة التنمية الاقتصادية المتضمن لحوافز ضريبية. |
Ejes principales del Plan de Acción para promover la alfabetización de las mujeres | UN | المرتكزات الأساسية لخطة عمل مكافحة الأمية بين النساء |
Al respecto, la inscripción de los refugiados constituirá uno de los elementos principales del Plan. | UN | وفي هذا الصدد، يمثل تسجيل اللاجئين عنصرا أساسيا في الخطة. |
Por consiguiente, los componentes sanitarios principales del Plan de salud para estas provincias consisten en el suministro de medicamentos básicos esenciales, la reparación y mantenimiento de la infraestructura sanitaria y el abastecimiento de repuestos para el equipo hospitalario que no funciona. | UN | ولذلك، فإن العناصر اﻷساسية للخطة الصحية لهذه المحافظات تشمل توفير العقاقير اﻷساسية للغاية، وإصلاح وصيانة البنية اﻷساسية الصحية وتوفير قطع الغيار للمعدات المتعطلة بالمستشفيات. |