La comunidad internacional debe dar prioridad a la aplicación del Programa de Acción de Almaty aprobado en 2003. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يولي الأولوية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي الذي أقر في عام 2003. |
Varias delegaciones pidieron que se asignara prioridad a la aplicación de las normas y reglas. | UN | وطلبت عدة وفود إعطاء الأولوية لتنفيذ هذه القواعد والمعايير. |
Recomendó que no decayeran esos esfuerzos y se diera prioridad a la aplicación de la estrategia de 2007 para mejorar la situación de la población romaní. | UN | وأوصت بالمحافظة على هذا المستوى من الجهود وبمنح الأولوية لتنفيذ استراتيجية عام 2007 لتحسين أوضاع هذه الجماعة. |
La Conferencia dio también prioridad a la aplicación efectiva de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | كما أولى المؤتمر أولوية لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تنفيذاً فعالاً. |
10.5 i) Dar prioridad a la aplicación de las IPSAS. | UN | منح الأولوية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
También debería darse prioridad a la aplicación de las reformas del FMI en materia de cuotas y de gobernanza acordadas en 2010. | UN | وينبغي أيضا منح الأولوية لتنفيذ الحصص التي حددها صندوق النقد الدولي وللإصلاحات المتصلة بالحوكمة المتفق عليها في عام 2010. |
Dado que se había reconocido que el Programa de Acción de Barbados era el marco de referencia para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en la Conferencia debería darse prioridad a la aplicación plena de dicho Programa. | UN | والاعتراف ببرنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية كمشروع خطة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ويجب على المؤتمر أن ينظر في إعطاء الأولوية لتنفيذ هذه الخطة. |
Concedan prioridad a la aplicación del párrafo 116 del Programa de Acción de Santiago y el párrafo 13 del Programa de Acción de Durban para resolver el problema de la propiedad de las tierras ocupadas ancestralmente por afrodescendientes; | UN | إعطاء الأولوية لتنفيذ الفقرة 116 من برنامج عمل سانتياغو والفقرة 13 من برنامج عمل ديربان لحل مشكلة ملكية الأراضي التي شغلها المنحدرون من أصل أفريقي أباً عن جدّ؛ |
4. En las actividades de seguimiento del Simposio, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) dará prioridad a la aplicación de los Principios de Johannesburgo. | UN | 4 - ومتابعة للندوة، سيسند برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأولوية لتنفيذ مبادئ جوهانسبرج. |
En el informe se muestra que el Secretario General y los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas siguen dando prioridad a la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Dependencia Común de Inspección. | UN | ويبين التقرير أن الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة يواصلون منح الأولوية لتنفيذ التوصيات التي وافقت عليها وحدة التفتيش المشتركة. |
En cuanto al Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces transzonales, Noruega da prioridad a la aplicación de la Parte VII sobre los requisitos especiales de los Estados en desarrollo. | UN | أما فيما يتعلق باتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، فقد أعطت النرويج الأولوية لتنفيذ الجزء السابع المتعلق بالمتطلبات الخاصة للدول النامية. |
4. Pide al Secretario General que ofrezca toda su cooperación al Grupo de Trabajo y dé prioridad a la aplicación de sus recomendaciones; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يوفر التعاون الكامل للفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصيات هذا الفريق؛ |
El Gobierno ha decidido conceder la máxima prioridad a la aplicación de programas dirigidos a lograr un crecimiento económico de base amplia, una mayor inclusión social, mayores esfuerzos en la lucha contra la corrupción y la agilización de la prestación de los servicios esenciales a las personas necesitadas. | UN | وتعطي الحكومة أعلى درجة من الأولوية لتنفيذ برامج للنمو الاقتصادي عريض القاعدة، والإدماج الاجتماعي، وجهود مكافحة الفساد، وتقديم الخدمات الأساسية بشكل سريع للمحتاجين. |
4. Pide al Secretario General que ofrezca su plena cooperación al Grupo de Trabajo y dé prioridad a la aplicación de sus recomendaciones; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛ |
4. Pide al Secretario General que ofrezca su plena cooperación al Grupo de Trabajo y dé prioridad a la aplicación de sus recomendaciones; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛ |
Damos prioridad a la aplicación de las declaraciones y planes de acción de las Naciones Unidas para promover los derechos de la mujer y la eliminación del abuso de los niños. | UN | ونعطي أولوية لتنفيذ إعلانات اﻷمم المتحدة وخطط عملها لدفع حقوق المرأة والقضاء على إساءة استخدام الطفل. |
68. La Conferencia Mundial concedió prioridad a la aplicación y realización del derecho al desarrollo, según se establece en la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | ٦٨ - وأعطى المؤتمر العالمي أولوية لتنفيذ وإعمال الحق في التنمية كما هو مقرر في اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية. |
Expresa la esperanza de que los directivos den prioridad a la aplicación de las recomendaciones aprobadas de la Junta, y acoge con beneplácito el establecimiento de una Dependencia de Apoyo a la Supervisión en el Departamento de Gestión. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يولي المديرون الأولوية إلى تنفيذ التوصيات التي وافق عليها المجلس. |
Como se establece en la resolución 41/120, actualmente debe otorgarse prioridad a la aplicación de las normas vigentes. | UN | وأضاف أنه يتعين اﻵن كما ينص على ذلك القرار ٤١/١٢، إيلاء اﻷولوية لتطبيق القواعد الموجودة. |
De conformidad con su recomendación general 19, el Comité insta al Estado Parte a conceder un alto grado de prioridad a la aplicación de medidas amplias para hacer frente a todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, reconociendo que la violencia contra la mujer constituye una forma de discriminación de la mujer y una violación de sus derechos humanos reconocidos por la Convención. | UN | 130 - وتحث اللجنة، وفقا لتوصيتها العامة 19، الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية لوضع تدابير شاملة تـكفل التصدي لكافة أشكال العنف ضد النساء والفتيات، إدراكا منها أن هذا العنف هو شكل من أشكال التمييز ضد المرأة ويشكل انتهاكا لحقوقها الإنسانية بموجب الاتفاقية. |
Se otorga máxima prioridad a la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing aprobadas por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de 1995, particularmente a las mujeres en la Internet y la capacitación de mujeres profesionales de los medios de información social. | UN | وتعطى أولوية عليا لتنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتنمية في بيجين، ١٩٩٥، ولا سيما للمرأة على شبكة اﻹنترنت ولتدريب اﻹعلاميات. |
La persistencia del reclutamiento pone de manifiesto la urgente necesidad de que el Gobierno dé prioridad a la aplicación de este plan de acción. | UN | ويدل استمرار التجنيد على الحاجة الماسة إلى ترتيب أولويات تنفيذ الحكومة خطة العمل. |
Además, la Jamahiriya Árabe Libia se atiene al principio que otorga prioridad a la aplicación a los pactos y convenios internacionales de los que la Jamahiriya Árabe Libia es parte, ya que sus disposiciones tienen preponderancia sobre las que figuran en las leyes nacionales. | UN | وأكثر من ذلك تأخذ الجماهيرية بالمبدأ الذي يعطي الأولوية في التطبيق للمواثيق والعهود الدولية التي تكون ليبيا طرفاً فيها حيث تعلو أحكامها على أحكام التشريعات الوطنية. |
201. Preocupa al Comité la suficiencia de las medidas adoptadas para otorgar prioridad a la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención y la inexistencia de una política nacional en favor de la infancia. | UN | ١٠٢- من المسائل التي تثير قلق اللجنة عدم كفاية التدابير المتخذة لتحديد اﻷولويات في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية وعدم وجود سياسة وطنية بشأن اﻷطفال. |
Pedimos al Organismo que siga dando máxima prioridad a la aplicación del marco de cooperación. | UN | وندعو الوكالة إلى أن تواصل إيلاء الأولوية القصوى لتنفيذ إطار التعاون. |
Los países del Foro darán una mayor prioridad a la aplicación de las disposiciones legislativas para mejorar nuestra capacidad de encarar la aplicación de la ley y los problemas de seguridad. | UN | وستعطي دول المنتدى أولوية قصوى لتنفيذ أحكام تشريعية لتحسين قدرتنا على فرض سيادة القانون ومجابهة تحديات الأمن. |
La selección de un módulo temático determinado no significa en absoluto que se deba asignar prioridad a la aplicación en las cuestiones que forman parte de ese modulo, en menoscabo de las otras. | UN | واختيار نموذج موضوعي بعينه لا يعني، على الإطلاق، إيلاء أولوية التنفيذ للمسائل الواردة في هذا النموذج على حساب سائر المسائل. |