Una reparación efectiva que incluya la terminación de la privación de libertad del autor con arreglo a la Ley sobre reclusos peligrosos (delincuentes sexuales). | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إنهاء احتجاز صاحب البلاغ بموجب قانون السجناء الخطرين. |
Una reparación efectiva que incluya la terminación de la privación de libertad del autor con arreglo a la Ley sobre reclusos peligrosos (delincuentes sexuales). | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إنهاء احتجاز صاحب البلاغ بموجب قانون السجناء الخطرين. |
A consecuencia de ello, habían transcurrido 12 años de procedimientos judiciales continuos y la privación de libertad del autor se prolongaba. | UN | ونتيجة لذلك، مر 12 عاماً من الإجراءات القضائية دون انقطاع، وطال احتجاز صاحب البلاغ. |
Por consiguiente, la privación de libertad del Sr. Abedini se inscribe en la categoría II de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | ولذلك، فإن سلب السيد عابديني حريته يقع ضمن الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه. |
Por consiguiente, la privación de libertad del Sr. Abedini se inscribe en la categoría V de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | ولذلك فإن سلب السيد عابديني حريته يقع ضمن الفئة الخامسة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه. |
Por consiguiente, la privación de libertad del Sr. Abedini se inscribe en la categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | ولذلك، فإن سلب السيد عابديني حريته يقع ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه. |
El Estado parte sostiene además que la privación de libertad del autor no fue arbitraria. | UN | وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن احتجاز صاحب البلاغ لم يكن تعسفيا. |
La privación de libertad del autor se había decretado en el marco de un proceso judicial en su contra en el Tribunal de Apelaciones. | UN | فقد تقرر احتجاز صاحب البلاغ في إطار الدعوى القضائية التي فتحت ضده أمام محكمة الاستئناف. |
En consecuencia, el Comité considera que la privación de libertad del autor violaba los derechos que le asisten en virtud del artículo 9, párrafo 1, del Pacto. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ ينتهك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
En consecuencia, el Comité considera que la privación de libertad del autor violó los derechos que le asisten en virtud del artículo 9, párrafo 1, del Pacto. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ ينتهك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
En consecuencia, el Comité consideró que la privación de libertad del autor violaba los derechos que le asistían en virtud del artículo 9, párrafo 1, del Pacto. | UN | وعليه، رأت اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ ينتهك حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Una reparación efectiva que incluya la terminación de la privación de libertad del autor con arreglo a la Ley penal (delitos sexuales graves). | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إنهاء احتجاز صاحب البلاغ بموجب قانون الجرائم (مرتكبو الجرائم الجنسية الخطيرة). |
El 23 de julio, el 19 de agosto y el 27 de agosto de 2010, el Tribunal Regional de Almalin prorrogó la privación de libertad del autor por un mes en cada oportunidad. | UN | وفي 23 تموز/يوليه 2010، و19 آب/أغسطس 2010، و27 آب/ أغسطس 2010، مددت محكمة ألمالين الإقليمية احتجاز صاحب البلاغ لشهر إضافي في كل مرة. |
Una reparación efectiva que incluya la terminación de la privación de libertad del autor con arreglo a la Ley penal (delitos sexuales graves). | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إنهاء احتجاز صاحب البلاغ بموجب قانون الجرائم (مرتكبو الجرائم الجنسية الخطيرة). |
El 23 de julio, el 19 de agosto y el 27 de agosto de 2010, el Tribunal Regional de Almalin prorrogó la privación de libertad del autor por un mes en cada oportunidad. | UN | وفي 23 تموز/يوليه 2010، و19 آب/أغسطس 2010، و27 آب/ أغسطس 2010، مددت محكمة ألمالين الإقليمية احتجاز صاحب البلاغ لشهر إضافي في كل مرة. |
La fuente sostiene que la privación de libertad del Sr. Khan podría considerarse arbitraria. | UN | ويفيد المصدر بأن سلب السيد خان حريته يمكن أن يعتبر تعسفياً. |
Por consiguiente, la privación de libertad del menor se inscribe en la categoría III aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | ولذلك، يندرج سلب القاصر حريته في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
La fuente concluye que no existe base legal alguna que justifique la continuada privación de libertad del Sr. Camejo Blanco. | UN | 19- ويخلص المصدر إلى عدم وجود أي أساس قانوني يبرر استمرار سلب حرية السيد كاميخو بلانكو. |
14. La fuente sostiene que la privación de libertad del Sr. El Ghanam obedece a su negativa a cooperar con el Servicio de Información de la Confederación. | UN | 14- ويؤكد المصدر أن سلب السيد الغنام حريتَه ناجم عن رفضه التعاون مع دائرة استخبارات الاتحاد. |
La privación de libertad del Sr. Aarrass constituye una violación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en particular los artículos 9, párrafos 1 y 4, y el artículo 14, párrafo 1. | UN | ويشكل سلب السيد أعرّاس حريتَه انتهاكاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما الفقرتين 1 و4 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 14. |
Según la fuente, la inobservancia de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial es tan grave que confiere carácter de arbitrariedad a la privación de libertad del Sr. Atangana. | UN | ووفقاً للمصدر، يشكّل عدم الامتثال للمعايير الدولية المتعلّقة بالحق في محاكمة عادلة خطراً لدرجة أنّه يُضفي طابعاً تعسفياً على سلب السيد أتانغانا حريته. |