"privadas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاصة في
        
    • الخاص في
        
    • الخاصة على
        
    • الأهلية في
        
    • الخاصة فيما
        
    • خاصة في
        
    El Organismo está considerando la posibilidad de dejar de subvencionar a los niños refugiados que asisten a escuelas públicas y privadas en el Líbano; UN وتنظر الوكالة، في وقف دعم اﻷطفال اللاجئين في المدارس الحكومية والمدارس الخاصة في لبنان.
    Hoy día, esos tesoros africanos sustraídos adornan museos públicos, bibliotecas, galerías de arte y viviendas privadas en tierras extranjeras. UN واليوم، فإن هذه الكنوز اﻷفريقية المسروقة تزين المتاحف العامة والمكتبات والمعارض الفنية والدور الخاصة في أراض أجنبية.
    Recomendación 7: La Dirección de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos debería establecer políticas y procedimientos uniformes en relación con la recuperación de los cargos por llamadas telefónicas privadas en las operaciones sobre el terreno. UN التوصية 7: ينبغي للمفوضية أن تتبع سياسة وإجراءات موحدة لاسترداد رسوم المكالمات الهاتفية الخاصة في العمليات الميدانية.
    También se centra en el tema hasta ahora no examinado de las inversiones privadas en la economía palestina. UN كما يركز على قضية لم تدرس حتى اﻵن وهي قضية الاستثمار الخاص في الاقتصاد الفلسطيني.
    Se prevén asimismo otros modelos de apoyo, en particular a los centros diurnos e instituciones privadas, en relación con los servicios de cuidado a domicilio. UN وهناك نماذج أخرى كذلك لدعم دور الحضانة والمؤسسات الخاصة على وجه التحديد التي تقوم بخدمات الحضانة والاستقبال في المساكن.
    La UNU colabora con universidades, instituciones de investigación, gobiernos locales y empresas privadas en la ejecución del proyecto. UN وتشترك جامعة الأمم المتحدة مع الجامعات ومؤسسات الأبحاث والحكومات المحلية والشركات الخاصة في تنفيذ هذا المشروع.
    Hay también un aumento en el número de asociaciones comerciales privadas en la región, así como en el nivel de participación en esos grupos. UN وارتفع أيضا عدد رابطات قطاع الأعمال الخاصة في المنطقة، مع ارتفاع مستوى المشاركة في هذه المجموعات.
    El grueso de sus contribuciones financieras proviene de donaciones privadas en la Arabia Saudita. UN وتأتي معظم التبرعات المالية من التبرعات الخاصة في المملكة العربية السعودية.
    La intervención de empresas privadas en la gestión ha dado lugar a una redefinición del marco institucional de los puertos. UN وأفضت مشاركة المؤسسات الخاصة في الإدارة إلى إعادة تحديد الإطار المؤسسي للموانئ.
    Esta separación de funciones constituye la primera etapa antes de la concesión de las operaciones portuarias a empresas privadas en los siete puertos sudafricanos. UN هذه العملية هي المرحلة الأولى قبل منح امتيازات العمليات المرفئية إلى الشركات الخاصة في موانئ جنوب أفريقيا السبعة.
    En 1999 se reglamentó por fin la acreditación de las universidades privadas en el país. UN وفي عام 1999 تم أخيراً تنظيم اعتماد الجامعات الخاصة في النمسا.
    Por ejemplo, en la India, a pesar del aumento del número de escuelas privadas en todo el país, las escuelas públicas siguen proporcionando la mayor parte de la educación básica. UN فبالرغم من تزايد عدد المدارس الخاصة في أنحاء الهند، مثلا، لا تزال المدارس العامة تغطي معظم التعليم الأساسي في البلد.
    Aumentar la cooperación con las empresas privadas en materia de capacitación profesional y asesoramiento para satisfacer las necesidades de las empresas. UN :: وزيادة التعاون مع المشاريع التجارية الخاصة في مجال التدريب المهني وإسداء المشورة، توخياً لتلبية احتياجات الأعمال التجارية.
    El Gobierno reconoce también la asistencia de las organizaciones no gubernamentales y las empresas privadas en la reconstrucción de la infraestructura social. UN كما اعترفت الحكومة بمساعدة المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة في إعادة بناء البنى التحتية الاجتماعية.
    Se ha impartido formación al personal de empresas privadas en el marco de proyectos que promueven la rotación. UN وتم تدريب موظفي الشركات الخاصة في إطار مشاريع تعزيز التناوب.
    En la versión por escrito de nuestra declaración podrán ver otros ejemplos de iniciativas privadas en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN ويتضمن النص المطبوع لبياننا أمثلة أخرى على المبادرات الخاصة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Se trata de un enfoque híbrido que combina fuentes tanto públicas como privadas en un modelo de financiación creativo. UN وتشكل تلك المبادرة نهجا مختلطا يجمع بين المصادر العامة والمصادر الخاصة في نموذج مبتكر للتمويل.
    El marco legal debe abarcar todas las piscinas, incluidas las piscinas privadas en los edificios de apartamentos, hoteles y centros vacacionales. UN وينبغي أن يشمل الإطار القانوني جميع المسابح، بما في ذلك مسابح القطاع الخاص في المجمعات السكنية والفنادق والمنتجعات؛
    Hay coordinación interministerial para la ubicación de las industrias, la planificación de la red de infraestructura regional y la promoción de inversiones privadas en proyectos estratégicos en lugares determinados. UN وثمة تنسيق فيما بين الوزارات لتحديد مواقع الصناعات وتعزيز الاستثمار الخاص في مشروعات استراتيجية في مدن مختارة.
    Al eliminar los impedimentos a las inversiones privadas en los servicios de planificación de la familia, los gobiernos debían alentar al sector privado a ampliar la proporción que les correspondía en la prestación de servicios. UN وبإزالة العقبات أمام الاستثمار الخاص في مجال تنظيم اﻷسرة، ستشجع الحكومات القطاع الخاص على زيادة حصته في تقديم الخدمة.
    Sin embargo, el sector de la educación precisa mayores aportes financieros para convertir las inversiones privadas en públicas. UN ومع ذلك، فمن الضروري زيادة الاستثمار في التعليم لتحويل النفقات الخاصة على التعليم إلى نفقات عامة.
    Por otro lado, no se puede olvidar el papel de las instituciones privadas en el Reino, que han organizado varios talleres y debates sobre la Convención, dando a conocer los derechos que en ella se reflejan, y analizando las posibilidades de llevarlos a la práctica. UN من جهة أخرى لا يمكن تجاهل دور المؤسسات الأهلية في المملكة التي قامت بتنظيم العديد من وورش العمل والحلقات النقاشية حول الاتفاقية والتعريف بحقوق المرأة الواردة بالاتفاقية وكيفية تفعيلها.
    - la rentabilidad de las empresas privadas en relación con el trabajo de las mujeres. UN ـ مردودية المشاريع الخاصة فيما يتعلق بعمل المرأة.
    Los salones principales se encuentran en el segundo piso y las habitaciones privadas en los pisos tercero y cuarto. UN وتقع الغرف الرئيسية في الطابق الثاني، وهناك أجنحة خاصة في الطابقين الثالث والرابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus