"privadas y las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاصة والمنظمات
        
    • الخاصة ومنظمات
        
    Hago un llamamiento a los Gobiernos, las empresas privadas y las organizaciones no gubernamentales para que determinen la mejor manera de ayudar a fin de obtener su liberación. UN وأدعو الحكومات والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية أن تستكشف السبل الأفضل للمساعدة على الإفراج عنهم.
    Los Gobiernos deben esforzarse por trabajar conjuntamente y en colaboración con las empresas privadas y las organizaciones no gubernamentales para definir la nueva imagen de las Naciones Unidas para el próximo siglo. UN ويجب على الحكومات أن تجاهد كيما تعمل معا، وبالتعــــاون مع المنشآت الخاصة والمنظمات غير الحكومية، لتحديد رؤيتنا الجديدة لﻷمم المتحدة في القرن المقبــــل.
    También actúa como órgano nacional de consulta y asesoramiento del Presidente y como organismo general de coordinación para racionalizar las funciones y actividades de los organismos oficiales, las entidades privadas y las organizaciones internacionales respecto de los discapacitados. UN وتعمل اللجنة أيضا بصفتها الهيئة الاستشارية الوطنية للرئيس وهيئة التنسيق الشامل لترشيد وظائف وأنشطة الوكالات الحكومية والكيانات الخاصة والمنظمات الدولية المعنية بالمعوقين.
    A menudo las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones voluntarias privadas y las organizaciones de base comunitaria, que no son estrictamente instituciones privadas, movilizan fondos para la inversión en actividades sin fines de lucro que apoyan el medio forestal y el desarrollo de las comunidades locales. UN والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الطوعية الخاصة والمنظمات المجتمعية تقوم في كثير من اﻷحيان، رغم أنها ليست مؤسسات خاصة بالمعنى الدقيق للكلمة، بتعبئة اﻷموال من أجل الاستثمار في اﻷنشطة التي تدعم البيئة المتصلة باﻷحراج والتنمية المجتمعية المحلية، دون حوافز مالية.
    Dadas las importantes diferencias que existen entre las empresas privadas y las organizaciones de las Naciones Unidas, no sería apropiado que unas imitaran la estructura de la GRI de las otras. UN ونظراً إلى التباين الكبير فيما بين الشركات الخاصة ومنظمات الأمم المتحدة، فقد يكون من غير المناسب أن تنقل إحدى هاتين الفئتين عن الأخرى هيكلها لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Además, los agentes no estatales de alcance mundial, como las empresas transnacionales, las instituciones financieras privadas y las organizaciones no gubernamentales, tienen importantes funciones que desempeñar en la incipiente red de cooperación internacional. UN أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باعٍ عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي.
    Además, los agentes no estatales de alcance mundial, como las empresas transnacionales, las instituciones financieras privadas y las organizaciones no gubernamentales, tienen importantes funciones que desempeñar en la incipiente red de cooperación internacional. UN أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باعٍ عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي.
    Además, los agentes no estatales de alcance mundial, como las empresas transnacionales, las instituciones financieras privadas y las organizaciones no gubernamentales, tienen importantes funciones que desempeñar en la incipiente red de cooperación internacional. UN أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باعٍ عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي.
    Las entidades de las Naciones Unidas responsables de esa labor, los donantes, las empresas privadas y las organizaciones no gubernamentales han reconocido la necesidad de contar con un mayor nivel de información para aumentar la asignación de recursos a las actividades relacionadas con las minas. UN وقد أدركت أوساط اﻷمم المتحدة المعنية باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام والجهات المانحة والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية، الحاجة الى معلومات أفضل بغية تحسين تخصيص الموارد من أجل اﻷنشطة المتعلقة باﻷلغام.
    Además, los agentes no estatales de alcance mundial, como las empresas transnacionales, las instituciones financieras privadas y las organizaciones no gubernamentales, tienen importantes funciones que desempeñar en la nueva red de cooperación internacional. UN أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باع عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية لها أدوار هامة تقوم بها في الشبكة الناشئة للتعاون الدولي.
    Según nuestra visión, la clave del desarrollo es la alianza entre el sector público y el sector privado, una alianza en la que el gobierno trabaje junto con las empresas privadas y las organizaciones no gubernamentales exclusivamente por el beneficio del pueblo. UN ونحن نرى أن المفتاح للتنمية هو الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، التي تعمل فيها الحكومة مع الشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية من أجل مصلحة الشعب فقط.
    La mayoría de los establecimientos docentes, los organismos estatales, las empresas privadas y las organizaciones tienen acceso a Internet, lo que facilita el acceso a documentos internacionales, entre ellos el Pacto. UN وغالبية المؤسسات التعليمية والوكالات الحكومية والشركات الخاصة والمنظمات متصلة بشبكة الإنترنت، مما يمكنها من سهولة الاطلاع على الوثائق الدولية بما فيها العهد.
    Los municipios, los gobiernos locales, las fundaciones privadas y las organizaciones internacionales también participan activamente en muchos proyectos en el marco de fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo. UN ويشارك أيضاً كل من البلديات والحكومات الإقليمية والمؤسسات الخاصة والمنظمات الدولية مشاركة ملموسة في عدة مشاريع بموجب إطار المصادر المبتكرة لتمويل التنمية.
    Un liderazgo con un compromiso serio puede canalizar y centrar los esfuerzos de las personas, las instituciones privadas y las organizaciones no gubernamentales para garantizar que la educación está disponible para todos los niños y niñas del mundo. UN فبوسع القيادة الملتزمة الجادة أن توجه وتركز جهود الأفراد والكيانات الخاصة والمنظمات غير الحكومية لضمان توفير التعليم لكل فتى وفتاة في جميع أنحاء العالم.
    Además, los agentes no estatales de alcance mundial, como las empresas transnacionales, las instituciones financieras privadas y las organizaciones no gubernamentales, tienen importantes funciones que desempeñar en la incipiente red de cooperación internacional. UN ١٩ - وعلاوة على ذلك، هناك أدوار مهمة في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي ينبغي أن تؤديها اﻷطراف غير الحكومية ذات الباع العالمي، مثل الشركات عبر الوطنية والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية.
    Se está procurando lograr la participación de las instituciones de enseñanza privadas y las organizaciones no gubernamentales en las actividades de promoción de la alfabetización funcional de las mujeres en las esferas de enseñanza mencionadas y en otras esferas, con miras a promover la adaptación de las mujeres a las nuevas condiciones. UN وتشترك المؤسسات التعليمية الخاصة والمنظمات غير الحكومية حاليا في تحسين محو اﻷمية الوظيفية فيما بين النساء في القطاعات التعليمية المذكورة أعلاه وغيرها من الميادين لتمكينهن من التكيف مع الظروف المتغيرة.
    Incrementar la función de las instituciones del sector privado en la movilización de las corrientes de recursos. Es menester que el sector privado, incluidas las fundaciones privadas y las organizaciones no gubernamentales, pongan a disposición fondos adicionales para las actividades de población. UN ١٢٩ - زيادة دور مؤسسات القطاع الخاص في حشد تدفقات الموارد: يلزم للقطاع الخاص، بما في ذلك المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية، توفير تمويل إضافي لﻷنشطة السكانية.
    10. Otra fuente no tradicional de financiación que se explora actualmente, sobre todo en el contexto del programa integrado para Armenia, son las fundaciones privadas y las organizaciones no gubernamentales. UN ٠١ - ويجري استكشاف مصدر غير تقليدي آخر للتمويل ، خصوصا في سياق البرنامج المتكامل لصالح أرمينيا ، هو المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية .
    El programa hace hincapié en la construcción de una interacción activa entre las instituciones públicas, las asociaciones empresariales privadas y las organizaciones multilaterales, así como entre los programas nacionales del ámbito del EMPRETEC y otros programas que tratan de estimular el espíritu de empresa a escala regional. UN ويشدد البرنامج على إقامة شبكات نشطة بين المؤسسات العامة والرابطات التجارية الخاصة والمنظمات المتعددة الأطراف وكذلك بين برامج الامبريتيك الوطنية وغيرها من البرامج التي تعزز تنظيم المشاريع على مستوى إقليمي.
    Dadas las importantes diferencias que existen entre las empresas privadas y las organizaciones de las Naciones Unidas, no sería apropiado que unas imitaran la estructura de la GRI de las otras. UN ونظراً إلى التباين الكبير فيما بين الشركات الخاصة ومنظمات الأمم المتحدة، فقد يكون من غير المناسب أن تنقل إحدى هاتين الفئتين عن الأخرى هيكلها لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Se organizarán cinco reuniones consultivas con una amplia gama de interesados, incluidos los países receptores, los asociados tradicionales y nuevos para el desarrollo, el sector privado, el mundo académico, los medios de difusión, las fundaciones privadas y las organizaciones de la sociedad civil, así como con las organizaciones, departamentos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN إذ تُنظم خمسةُ اجتماعات تشاورية مع طائفة واسعة من الأطراف المعنية، تشمل البلدان المستفيدة والشركاء الإنمائيين التقليديين والناشئين والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام والمؤسسات الخاصة ومنظمات المجتمع المدني، ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus