En la medida de lo posible, se trata de colaborar en las actividades en pro del desarrollo aun en situaciones anormales. | UN | وقد بذلت، الى أقصى قدر مستطاع، محاولة لمتابعة الجهود التعاونية المبذولة من أجل التنمية حتى في اﻷحوال المضطربة. |
Sin embargo, todavía no se han emprendido medidas conjuntas en pro del desarrollo. | UN | ومع ذلك، لم يتم بعد القيام بعمل مشترك من أجل التنمية. |
Granada estima que forjar una alianza mundial en pro del desarrollo reviste suma importancia. | UN | وترى غرينادا أن تحقيق الشراكة العالمية من أجل التنمية تتسم بأهمية بالغة. |
Mi país ha puesto la autosuficiencia alimentaria en el centro de su lucha en pro del desarrollo económico. | UN | ويولي بلدي في حملته للتنمية الاقتصادية أهمية قصوى للاكتفاء الذاتي الغذائي. |
177. Es evidente que las actividades en pro del desarrollo ayudan a establecer las condiciones necesarias para la paz. | UN | ٧٧١ - ويسود حاليا النظر إلى اﻷنشطة اﻹنمائية على أنها تساعد على تهيئة الظروف اللازمة للسلم. |
Durante 50 años, las Naciones Unidas han trabajado en pro del desarrollo mundial y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فمنذ ٥٠ عاما وحتـى اﻵن واﻷمم المتحدة تعمل من أجل تحقيق التنمية العالمية وصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Asociación estratégica entre Benin, Bhután y Costa Rica para la cooperación en pro del desarrollo sostenible | UN | القانون الدولي المعني بالشراكة في مجال التنمية المستدامة تحدي الغاز النفطي المُسال |
Teniendo eso en cuenta, recomendamos que todos los interesados que trabajan en pro del desarrollo sostenible se esfuercen por: | UN | ومن هذا المنطلق، فنحن نوصي جميع أصحاب المصلحة الذين يعملون من أجل التنمية المستدامة بالعمل على: |
Asociación de la inversión pública y la privada en pro del desarrollo | UN | الشراكة بين القطاعين العام والخاص في الاستثمار من أجل التنمية |
Como uno de los países menos desarrollados, Nepal conoce el exacto valor de la ayuda multilateral para sus esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | إن نيبال، بوصفها أقل البلدان نموا، تقدر المساعدة المتعددة اﻷطراف في جهودها من أجل التنمية. |
La lucha en pro del desarrollo pasará a librarse principalmente en los asentamientos urbanos. | UN | وستصبح المستوطنات الحضرية هي المكان اﻷساسي للكفاح من أجل التنمية. |
Todos deben unirse a esta batalla en pro del desarrollo. | UN | وعلى كل شخص أن ينضم إلى صفوف هذه المعركة التي يجري خوضها من أجل التنمية. |
La República de Corea, aprovechando su experiencia reciente en materia de desarrollo, hará su plena contribución a los esfuerzos en pro del desarrollo económico y social del mundo. | UN | وستعمل جمهورية كوريا، مستفيدة من خبرتها الحديثة العهد في مجال التنميــة، على أن تساهــم بالكامل في الجهود المبذولــة من أجل التنمية الاقتصاديــة والاجتماعية العالمية. |
Al proceder de esa manera hemos podido identificar los problemas y obstáculos que se oponen a los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo. | UN | واستطعنا أن نبرز المشكلات والعقبات التي تشكل حجر عثرة أمام الجهود الدولية من أجل التنمية. |
Está muy claro que hasta ahora, el Nuevo Programa no ha podido galvanizar y catalizar el apoyo internacional en pro del desarrollo económico del continente. | UN | ومن الواضح تماما أن البرنامج عجز حتى اﻵن عن تقوية وحفز الدعم الدولي للتنمية الاقتصادية في القارة. |
Es esencial contar con un vigoroso apoyo internacional a los esfuerzos nacionales en pro del desarrollo y la paz. | UN | ومن هنا فإن الدعم الدولي للجهود الوطنية أساسي للتنمية والسلام. |
Sin embargo, es posible influir considerablemente en el aumento de la población mediante la adopción de medidas en pro del desarrollo. | UN | ومع ذلك فإن نمو السكان يمكن التأثير فيه إلى حد كبير من خلال التدابير اﻹنمائية. |
La aplicación generalizada de esta técnica a la asistencia en pro del desarrollo puede tener efectos importantes. | UN | والتطبيق الواسع النطاق لهذا اﻷسلوب على المساعدة اﻹنمائية يمكن أن يحقق أثرا ملموسا. |
Corresponde a la comunidad internacional la aplicación efectiva de dicho Programa en pro del desarrollo y el crecimiento de nuestros países. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن ينفذ تنفيذا فعالا هذا البرنامج من أجل تحقيق التنمية والنمو في بلداننا. |
Se expresó el compromiso de seguir apoyando los empeños de esos Estados en pro del desarrollo sostenible. | UN | وأُعربت الوفود عن الالتزام بمواصلة دعم الجهود التي تبذلها هذه الدول في مجال التنمية المستدامة. |
Las actividades de cooperación técnica del Organismo siguen desempeñando un papel importante en nuestros esfuerzos en pro del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | ولا تزال أنشطة التعاون التقني للوكالة تضطلع بدور هام في جهودنا لتحقيق التنمية المستدامــة في البلدان النامية. |
Como uno de los diplomáticos y profesionales destacados de su país, el Embajador Koumbairia realizó esfuerzos considerables en pro del desarrollo del Chad. | UN | لقد بذل السفير كومبيريا، بوصفه دبلوماسيا بارزا ومحترفا لبلاده، جهودا كبيرة من أجل تنمية تشاد. |
La integración de las preocupaciones en relación con la familia a los esfuerzos más amplios en pro del desarrollo y de la erradicación de la pobreza es un enorme reto. | UN | إن هدفنا الرئيسي هو تكامل اهتمامات الأسرة مع الجهود الأوسع المبذولة في سبيل التنمية والقضاء على الفقر. |
El Gobierno también efectúa actividades de cooperación en pro del desarrollo gracias a sus relaciones bilaterales con países en desarrollo y desarrollados. | UN | كذلك تقوم الحكومة بالتعاون اﻹنمائي عن طريق علاقاتها الثنائية مع كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
No obstante, ofrecer AOD sin reformar el comercio de productos agrícolas no constituye un auténtico compromiso en pro del desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإن تقديم المساعدات الإنمائية الرسمية دون إصلاح التجارة الزراعية لا يشكل التزاما حقيقيا بتحقيق التنمية. |
Esas son las actividades básicas que establecieron los Voluntarios de las Naciones Unidas, con carácter prioritario, para conmemorar el décimo aniversario, lo que incluye la ampliación del proyecto titulado " Jóvenes asociados en pro del desarrollo " . | UN | وهذه هي اﻷولويات اﻷساسية ﻷنشطة متطوعي اﻷمم المتحدة للاحتفال بالذكرى العاشرة، بما في ذلك توسيع نطاق مشروع شركاء الشباب في ميدان التنمية. |
Además, subrayaron la importancia del enfoque adoptado por la UNCTAD en pro del desarrollo. | UN | وشددت هذه الوفود على أهمية أن يأخذ الأونكتاد بنهج موجه نحو التنمية. |
Es necesario dar prioridad al fomento de la capacidad y la capacitación en pro del desarrollo sostenible de los recursos forestales mundiales. | UN | ويجب إعطاء الأولوية لبناء القدرات والتدريب من أجل تحقيق تنمية مستدامة للموارد العالمية في مجال الغابات. |
Desde Copenhague hasta el presente, la comunidad internacional ha mantenido un diálogo constante en pro del desarrollo social. | UN | منذ وقت انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن إلى اﻵن، استمر المجتمع الدولي في إجراء حوار متواصل للنهوض بالتنمية الاجتماعية. |