El retorno de refugiados iraquíes procedentes de la República Islámica del Irán había estado suspendido desde mediados de 1998. | UN | كما أن عودة اللاجئين العراقيين من جمهورية إيران الإسلامية قد توقفت منذ منتصف 1998. |
Otros 274.128 afganos han regresado espontáneamente procedentes de la República Islámica del Irán desde 2002. | UN | وعاد عدد إضافي من الأفغانيين بلغ 128 274 فردا بصورة تلقائية من جمهورية إيران الإسلامية منذ عام 2002. |
Otros 274.128 afganos han regresado espontáneamente procedentes de la República Islámica del Irán desde 2002. | UN | وعاد عدد إضافي من الأفغانيين بلغ 128 274 فردا بصورة تلقائية من جمهورية إيران الإسلامية منذ عام 2002. |
La Comisión tripartita para la repatriación estima que en el transcurso del presente año regresarán al Afganistán 500.000 personas procedentes de la República Islámica del Irán, y otras 200.000 procedentes del Pakistán. | UN | وقد قدرت اللجنة الثلاثية المعنية باﻹعادة إلى الوطن أنه سيعود إلى أفغانستان في بحر هذه السنة ٠٠٠ ٥٠٠ شخص من جمهورية إيران اﻹسلامية و ٠٠٠ ٢٠٠ شخص من باكستان. |
Los recientes combates en el Afganistán han obstaculizado la repatriación de los refugiados afganos procedentes de la República Islámica del Irán. | UN | ٤١ - وأضاف أن القتال اﻷخير في أفغانستان قد حال دون إعادة اللاجئين اﻷفغان طوعا من جمهورية إيران اﻹسلامية. |
La Comisión tripartita para la repatriación estima que en el transcurso del presente año regresarán al Afganistán 500.000 personas procedentes de la República Islámica del Irán, y otras 200.000 procedentes del Pakistán. | UN | وقد قدرت اللجنة الثلاثية المعنية باﻹعادة إلى الوطن أنه سيعود إلى أفغانستان في بحر هذه السنة ٠٠٠ ٥٠٠ شخص من جمهورية إيران اﻹسلامية و٠٠٠ ٢٠٠ شخص من باكستان. |
497. Segundo objetivo: Prestar asistencia inicial para la reintegración de los retornados procedentes de la República Islámica del Irán y del Pakistán. | UN | 497- الهدف الثاني: تقديم المساعدة فيما يتعلق بالإدماج الأولي إلى العائدين من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
- Repatriación efectivamente voluntaria de refugiados procedentes de la República Islámica del Irán a su país de origen. - Número de retornados que han recibido asistencia para el transporte, así como subsidios de repatriación. | UN | • العودة الطوعية الفعلية للعائدين من جمهورية إيران الإسلامية إلى • عدد العائدين الذين تلقوا مساعدة تتعلق بالنقل ومِنح العودة إلى الوطن. بلدانهم الأصلية. |
Durante el período de que se informa, llegaron a Dehok 1.209 familias y a Arbil 1.792 familias procedentes de la República Islámica del Irán. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وصل ما مجموعه ٢٠٩ ١ عائلات إلى دهوك و ٧٩٢ ١ عائلة إلى أربيل قادمة من جمهورية إيران اﻹسلامية. |
La República Árabe Siria, después de todo, apoya el terrorismo internacional, da cobijo al cuartel general y a instalaciones de adiestramiento de los terroristas, y permite el tránsito por territorio sirio de armas procedentes de la República Islámica del Irán destinadas a los operativos de Hezbolá sobre el terreno. | UN | فالجمهورية العربية السورية على أية حال تؤيد الإرهاب الدولي وتؤوي مقار ومرافق تدريبية للإرهابيين وتسمح بنقل الأسلحة من جمهورية إيران الإسلامية إلى عناصر حزب الله في الميدان عبر الأراضي السورية. |
Las personas que regresan del Pakistán siguen haciéndolo más o menos al mismo ritmo que en los años precedentes, mientras que las procedentes de la República Islámica del Irán han disminuido. | UN | وقد ظل معدل العودة من باكستان على ما كان عليه تقريبا خلال السنوات السابقة، بينما تباطأ بالنسبة للعائدين من جمهورية إيران الإسلامية. |
En Kabul (Afganistán), se abrió un centro de acogida de mujeres para prestar asistencia a las niñas no acompañadas procedentes de la República Islámica del Irán. | UN | ففي أفغانستان، تم فتح ملجأ للنساء في كابول لتوفير ملجأ مؤقت للفتيات غير المصحوبات بذويهن القادمات من جمهورية إيران الإسلامية. |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 1 de la ley, se prohíbe la adquisición de artículos procedentes de la República Islámica del Irán que figuren en las listas del Grupo de Suministradores Nucleares y el Régimen de Tecnología de Misiles del Irán. | UN | وفقا للفقرة الفرعية 2 من المادة 1 من المرسوم، محظور حيازة مواد قادمة من جمهورية إيران الإسلامية أي المواد الخاضعة لرقابة مجموعة موردي المواد النووية ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
Los regresos en masa de refugiados afganos procedentes de la República Islámica del Irán y del Pakistán, debido al cierre de campamentos de refugiados, podría causar complicaciones para la misión de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. | UN | ويمكن أن تواجه القوة الدولية تعقيدات من جراء عمليات العودة الضخمة للاجئين الأفغان من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان نتيجة لإغلاق مخيمات اللاجئين هناك. |
175. Los informes procedentes de la República Islámica del Irán indican un cuadro de detenciones de prisioneros políticos en régimen de incomunicación y en lugares secretos o, por lo menos, extraoficiales. | UN | 175- تشير التقارير الواردة من جمهورية إيران الإسلامية إلى وجود نمط من الحبس الانفرادي للسجناء السياسيين في مرافق احتجاز سرية، أو غير رسمية على أقل تقدير. |
El Comité observa con gran preocupación que prosiguen los incumplimientos reiterados de las sanciones relativas a transferencias de armas prohibidas procedentes de la República Islámica del Irán, que el Comité señaló públicamente por primera vez hace un año. | UN | ولاحظت اللجنة ببالغ القلق استمرار النمط الواضح من انتهاكات الجزاءات المتعلقة بعمليات نقل أسلحة محظورة من جمهورية إيران الإسلامية، والتي أكدتها اللجنة علنا للمرة الأولى قبل عام. |
Las autoridades del Iraq informaron al Grupo de Expertos de que su inspección de dos aviones procedentes de la República Islámica del Irán no confirmaron tales transferencias. | UN | وأبلغت السلطات العراقية الفريق بأن تفتيشها لطائرتين كانتا في طريقهما من جمهورية إيران الإسلامية لم يؤكد عمليات النقل المذكورة. |
21. En mayo de 1993, el Gobierno del Pakistán decidió en principio permitir a los repatriados procedentes de la República Islámica del Irán a regresar al Afganistán a través de Beluchistán. | UN | ٢١ - وفي أيار/مايو ١٩٩٣، قررت حكومة باكستان مبدئيا السماح للاجئين المنتقلين إلى أفغانستان من جمهورية إيران اﻹسلامية بالعبور عن طريق بلوشستان. |
2. A fines de 1993 había 42 refugiados no indochinos procedentes de la República Islámica del Irán, del Iraq, de Sri Lanka y Somalia. | UN | ٢- وفي نهاية عام ٣٩٩١، كان يوجد بخلاف لاجئي الهند الصينية ٢٤ لاجئا من جمهورية إيران الاسلامية والعراق وسري لانكا والصومال. |
En 1995 regresaron al Afganistán 348.000 refugiados, incluidos 153.000 del Pakistán (de los cuales 77.000 recibieron asistencia del ACNUR) y 195.000 procedentes de la República Islámica del Irán (de los cuales 92.000 recibieron asistencia del ACNUR). | UN | وخلال عام ٥٩٩١، عاد إلى أفغانستان ٠٠٠ ٨٤٣ لاجئ منهم ٠٠٠ ٣٥١ من باكستان )ساعدت المفوضية ٠٠٠ ٧٧ منهم( و٠٠٠ ٥٩١ من جمهورية إيران اﻹسلامية )ساعدت المفوضية ٠٠٠ ٢٩ منهم(. |